Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >

Lòcs de Le Porge

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
    • Pays de Buch
Médoc Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Le Porge

Le Chemin de Gleysaou
Lo Camin Gleisau / Lou Camïn Gleÿzàw

En "alibertin" :

Lo Camin Gleisau
Chemin conduisant à l’église ou au cimetière paroissial.

glèisa / église

Le chemin de Gleysaou semble s’être transformé en chemin de Lizaou (enfin, chez l’IGN) !
Mais d’après le nombre de résultats d’une requête Google, c’est Gleysaou qui l’emporte haut-la-main ! Heureusement, parce que ce Lizaou est suspect...

Recherche faite, il apparait que le camin gleisau est une réalité historique en pays landais (ou gascon ?) : « un chemin reliant le centre du quartier à l’église ou plutôt au cimetière paroissial » (La maison rurale en pays d’habitat dispersé : de l’Antiquité au XXe siècle - Google Livres)
Celui-ci relie le quartier de Lauros à l’église du Porge.


"Chemin de Gleysaou" est donc très mal construit, puisque gleysaou est un adjectif.
Revenir à "Chemin Gleysaou" est le vœu minimal que nous pouvons formuler.
Mais il serait encore mieux d’oser "Camin Gleysaou" en unilingue gascon, écrit à la française, éventuellement sous-titré "Camin Gleisau" et accompagné d’une belle explication sur les plaques indicatives.


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
    • Pays de Buch
Médoc Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Le Porge

Chemin du Mineur

Le problème de la francisation, c’est que l’on ne sait pas s’il s’agit d’un mineur des mines ou d’un mineur en âge ! Le chemin en question mène au quartier de Lauros.

La carte du XIXème siècle ne montre aucun lieu-dit Mineur, qui aurait pu donner son nom en chemin. En revanche, le chemin actuel passe sur un toponyme manifestement disparu : "Le Houdinas". Il aurait été bien que ce lieu-dit serve à former le nom du chemin, plutôt que le mot français, qui "dénote" dans ce paysage.

Dans tous les cas, la carte du XIXème siècle me donne envie de voyager dans le passé, quand la côte gasconne était composée d’une alternance de dunes, de marais, de marécages, de pignadas, de parcs à moutons, plutôt que ce rideau épais de pins, industriel.

Cependant, la photo illustre justement le contraire, quand la lande échappe à son artificialisation excessive, et retrouve les horizons.

prepausat per Vincent P. ;
3 gran(s) de sau au total

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
    • Pays de Buch
Médoc Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Le Porge

Perdu sur la dune du Truc de Gressier ...
Bon Nadau ! / Boun Nadàw !

L’an passat, lo pin qu’èra la vedeta : aqueth an, los gorbets ! Bon Nadau !

L’an passé, le pin était en vedette : cette année, les oyats ! Joyeux Noël !


Sur la route de Bergonce, aux premiers jours de l’hiver ...

prepausat per Vincent P. ;

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
    • Pays de Buch
Médoc Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Le Porge

L’étang du Joncru

border=0


Une nouvelle énigme toponymique : Joncru n’a absolument pas l’apparence d’un toponyme gascon classique. L’on reconnaît la base, qui doit être le gascon jonc, de même sens que le français, mais la finale est très énigmatique pour qui connaît un peu le gascon : en tout cas, elle n’accepte aucune explication aisée, et seule une déformation me semble à envisager.

prepausat per Vincent P. ;
4 gran(s) de sau au total

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
    • Pays de Buch
Médoc Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Le Porge

Le Gressier
?

border=0


Quoi de plus beau que contempler l’Océan en soirée, de Chiberta au Verdon ?

Le lieu figure sous le nom de "Truc de Gressier" sur la carte d’État-Major. Je ne vois pas quel sens possède ce terme. Est-ce le patronyme picard ? S’agit-il d’un nom de métier, francisé ?

prepausat per Vincent P. ;
1 gran(s) de sau au total

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
    • Pays de Buch
Médoc Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Le Porge

Villeneuve

En "alibertin" :

Vilanava
Prononcer "Bilenawe", "Bilonabo"...

nau, nèu / neuf

prononcer "naw"
neuve : nava (prononcer "nawe", "nabe", "nabo", "nawo"...) ou parfois nau comme le masculin
Les formes nèu et nèva existent aussi.
Le couple navèth/navèra correspond à nouveau/nouvelle ; variante pour les Landes, et peut-être aussi pour le Médoc et autres : « noèt, nouèt,-ère (L.) », donc novèth/novèra [Palay]

vila / ville

Prononcer entre "bile" et "bilo".
Dans les noms de famille ou de localité, peut avoir gardé le sens plus ancien de "ferme".


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
    • Pays de Buch
Médoc Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Le Porge

Lauros
Lauròs / Laouròs

Landes de Lauros, Passe de Lauros... un des cornaus du Porge.
Sans doute un de ces toponymes aquitano-vascons en -os que nous chérissons...


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
    • Pays de Buch
Médoc Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Le Porge

Le Bos
Lo Bòsc / Lou Bos

En "alibertin" :

(lo/eth) Bòsc
Prononcer "Lou Bòs", "Eth Bòs"...

bòsc / bois

Dans le sens de "petite forêt".
Dérivés :
bosquet (prononcer "bousquétt") : bosquet (ce mot français doit être un emprunt à l’occitan)
boscar (prononcer "bouscà") : taillis
boscat (prononcer "bouscatt") : boisé
boscassèr, buscassèir (prononcer "buscassèÿ") : bûcheron
busquèir (prononcer "busquèÿ") : bûcher

Le Cadastre napoléonien écrit "Bois dessus"... il est agréable de constater que "Le Bos" a repris le dessus (IGN, FANTOIR) !


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
    • Pays de Buch
Médoc Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Le Porge

La Landotte

En "alibertin" :

La Landòta
Prononcer "La Landote".

lana / lande

Prononcer "lane" dans la plus grande partie des Landes, "lano" en Gascogne intérieure.
Variante girondine : landa
Le nom Lalanne veut dire "Lalande".
dérivés :
lanusquet (landais)
landescòt (landais, dans le Médoc)
landés semble moins authentique, plus français.

Capvath la lana : A travers la lande

Viendrait du gaulois "landa".

Le FANTOIR écrit LA SANDOTTE et ignore la Landotte, qui figure au Cadastre napoléonien dans cette zone D1 riche en toponymes. Cacographie de Landotte ?


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
    • Pays de Buch
Médoc Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Le Porge

La Lède de l’Ilet

Cadastre napoléonien D2 : Marais de Lislette
Carte d’état major du 19e : Cla de l’Ilette
Islet, Ilet, Islette, Ilette ?

1 gran(s) de sau au total

 

  • 0
  • 10
  • 20
  • 30
  • ...

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout
Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document


Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP