Lòcs (toponymie, paysage...) de Ambarès-et-Lagrave

Bordeaux / Bordèu Entre-deux-Mers

Ambarès-et-Lagrave

Allée de la Hontasse
Aleja de la Hontassa / Aléje de la Hountasse

en graphie alibertine :

(la) Hontassa
Prononcer "La Hountasse".

hont / fontaine, source

hontan ou hondan seraient d’autres formes, féminines aussi, de ce mot.

MP3 - 63.8 ko
Cau pas diser de nada hont "n’aurei pas besonh de çò de ton" !
Il ne faut dire de nulle fontaine "je n’aurai pas besoin de ce qui est tien" !


Il y a eu discussion sur Gasconha.com sur comment traduire allée : il est vraisemblable qu’une forme aleja a existé, et après tout, je n’ai rien contre.

De toute façon, ce qui est intéressant dans ce lieu-dit, c’est "la Hontasse" : il est clair que le h était aspiré en ces zones à la gasconnité évanescente, à la confluence de la Garonne et de la Dordogne.

prepausat per Vincent P. ;

 

 
Bordeaux / Bordèu Entre-deux-Mers

Ambarès-et-Lagrave

Chemin de la Vie
Camin de la Via / Camïn de la Bïe

en graphie alibertine :

Lavia + La Via
Prononcer entre "Labïe" et "Labïo".

via / voie

Prononcer "biye" ou "biyo".
dérivé : viòt (prononcer "biot" - diminutif qui veut dire "sentier").


Ancienne voie romaine.
[Vincent.P]

Tout le monde doit croire qu’il s’agit de la vie (qui vit)...
[Tederic]


 

 
Bordeaux / Bordèu Entre-deux-Mers

Ambarès-et-Lagrave

Le Gay

en graphie alibertine :

(lo) Gai
Prononcer "(lou) Gaÿ". Nom de famille qui existe aux franges nord et est de (...)

gai / geai

Prononcer "gaÿ".
Nom d’oiseau
Mais veut dire aussi "la gaieté, le plaisir", et c’est probablement le sens des nombreux lieux dits "Le Gay" (Lou Gaÿ/Lo Gai).
En gascon moderne, "gai" pourrait aussi être adopté pour dire "gay" au sens anglo-saxon de "homosexuel". Il se peut d’ailleurs que ce "gay" anglais ait pour origine le mot gascon "gai" (plaisir).


 

 
Bordeaux / Bordèu Entre-deux-Mers

Ambarès-et-Lagrave

Truquet

en graphie alibertine :

(lo) Truquet

truc / hauteur, colline, monticule, ancienne dune

Ce mot est aussi présent en Rouergue, en Lozère (lieu-dit "Truc del Rey")... donc loin de la Gascogne.
A rapprocher de tuc ? tuc = colline, hauteur, butte, monticule


 

 
Bordeaux / Bordèu Entre-deux-Mers

Ambarès-et-Lagrave

chemin des Picoutoux

en graphie alibertine :

(lo) Picoton
Prononcer (lou) Picoutou(ng)".

OpenStreetMap : chemin des Picotous (commun à Ambarès et Saint Louis de Montferrand)


 

 
Bordeaux / Bordèu Entre-deux-Mers

Ambarès-et-Lagrave

Le Treuil

en graphie alibertine :

(lo) Trolh
Prononcer "(lou) Trouilh".

trulh, trolh / pressoir

Variantes :
trolh (prononcer "trouÿ"), truelh
dérivé :
trolhèr : « Fabricant de pressoirs. N. de p. Trouillé, Trouilhét. Pintà coum û troulhè, boire ferme. »
ou « Ce qui a été foulé, piétiné ; rebut. »
[Palay]
Multidiccionari francés-occitan


 

 
Bordeaux / Bordèu Entre-deux-Mers

Ambarès-et-Lagrave

Le Gaes

en graphie alibertine :

(lo) Gahet
Prononcer "(lou) Gahét".

gahet, gahèth / cagot

Parçan des lòcs "Gahet(s)" d’après le FANTOIR.
capòt = cagot
gahar = saisir

Cad. napo. : Gaëte


 

 
Bordeaux / Bordèu Entre-deux-Mers

Ambarès-et-Lagrave

La Mouline


 

 
Bordeaux / Bordèu Entre-deux-Mers

Ambarès-et-Lagrave

La Grave

en graphie alibertine :

Lagrava + (la) Grava
Prononcer "La Grawe", "La Grabe", "La Grawo"...

grava / grève, gravier

Au sens minéral, bien sûr...

Prononcer entre "grabe", "grabo", "grawe", "grawo"...
dérivés :
gravèira (prononcer "graweÿre"), ou gravèra : gravière.
graveiron (prononcer "graweÿroung") : banc de gravier.
gravèr (prononcer "grabè", "grawè") : gravier.
gravissa (prononcer "grawisse, grawisso") : petit gravier.

Le pays des Graves, au Sud de Bordeaux, tire de là son nom. C’est une zone où la Garonne déposa jadis de nombreux cailloux.


 

 
Bordeaux / Bordèu Entre-deux-Mers

Ambarès-et-Lagrave

rue de Canterane

en graphie alibertine :

Cantarana, Cantarrana

rana / grenouille

variante : arrana

cantar / chanter

Prononcer "canntà".

mots parents :
cant (prononcer "cannt") : chant
cançon (prononcer entre "cansou" et "cansoung") : chanson