Lòcs (toponymie, paysage...) de Saint-Germain-d’Esteuil / Sent German d’Estulh

Médoc

Saint-Germain-d'Esteuil / Sent German d’Estulh

lagrange


 

 
Médoc

Saint-Germain-d'Esteuil / Sent German d’Estulh

lagune longue

en graphie alibertine :

La Lagüa longa
Prononer "La Lagüe loungue"...

lagua, laguna / étang, petit lac

Prononcer entre "lagüe" et "lagüo".

En nord-gascon (Médoc, Bordelais...), on conserve le "n" entre les voyelles, et c’est laguna (prononcer "lagune")


 

 
Médoc

Saint-Germain-d'Esteuil / Sent German d’Estulh

le clauset

en graphie alibertine :

(lo) Clauset
Prononcer "(lou) Clàwzétt".

claus / clos

Prononcer "claous" (ou "aou" est une diphtongue).
Espace fermé.
A été aussi utilisé come adjectif : lo trobar claus = les compositions hermétiques des troubadours


 

 
Médoc

Saint-Germain-d'Esteuil / Sent German d’Estulh

Le Génesta

en graphie alibertine :

(lo) Genestar
Prononcer "(lou) Génestà".

gèsta, genèsta / genêt

Prononcer entre "gèste", "gnèsto", "yèste", "yèsto"...
variante :
nhèsta (prononcer entre "gnèste" et "gnèsto")
anhèsta semble aussi exister, donc avec un "a" de soutien, comme en témoignent en Armagnac par exemple des lieux "Lagnesta" qui ne peuvent guère être que des "L’anhestar" (lieu planté de genêt).
Il y a d’ailleurs des noms de lieu répertoriés "Laguesta" qui doivent être cacographiques.
dérivé : gestar ((prononcer "jestà") : mot masculin qui signifie "lieu planté de genêt"

JPEG - 214.2 ko
Anhesta hlorida suu camin de Hauvèu, a Arriaup (Réaup)
Photo de Jean (13 mai 2012)

 

 
Médoc

Saint-Germain-d'Esteuil / Sent German d’Estulh

les abeilleys


 

 
Médoc

Saint-Germain-d'Esteuil / Sent German d’Estulh

musset

en graphie alibertine :

Musset
Prononcer "Mussét".


 

 
Médoc

Saint-Germain-d'Esteuil / Sent German d’Estulh

peyres

en graphie alibertine :

(los) Peirèrs
Prononcer "(lous) Peÿrès".

pèira / pierre

Apparait généralement sous la forme "peyre" dans les noms propres.
dérivés :
peirós (pierreux), peirèra ou peirèira (carrière*)
peiruisha : résidu de pierres [G. Balloux]
peirèr (prononcer "peÿrè") ou peirèir : tailleur de pierre

* "carrèra" ne veut pas dire "carrière", mais "rue".