Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >

Lòcs de Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès Landes de Gascogne

Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans

Cabanac

border=0


Sala de las hèstas e caserna.

prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès Landes de Gascogne

Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans

La Peyrotte

En "alibertin" :

(la) Peiròta
Prononcer "(la) Peÿròte, Peÿròto"... Petite pierre (pèira) ? Féminin de Peiròt (...)

pèira / pierre

Apparait généralement sous la forme "peyre" dans les noms propres.
dérivés :
peirós (pierreux), peirèra ou peirèira (carrière*)
peiruisha : résidu de pierres [G. Balloux]
peirèr (prononcer "peÿrè") ou peirèir : tailleur de pierre

* "carrèra" ne veut pas dire "carrière", mais "rue".

Peiròt prenom mascle

Escotatz haut_peirot.mp3 !
Haut Peiròt (arrepic de "L’immortèla" de Nadau)
Haut, Peiròt, vam caminar, vam caminar,
De cap tà l’immortèla,
Haut, Peiròt, vam caminar, vam
caminar,
Lo país vam cercar."
Escotatz peirota.wav !
Escotatz peirot.wav !

Dérivés : Peirotet/Peiroutet

Dérivés ou variantes [Alis-Aiguillon] : Peyrot
Cela veut dire Pierrot, dérivé de Pèir, Pierre.


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès Landes de Gascogne

Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans

La Pelouse

En "alibertin" :

La Pelosa
Prononcer "La Pélouse"... Féminin de Lo Pelós (lo) Pelós Prononcer "(lou) (...)

pelós, pelosa / pelouse, gazon

Pron. "pélouss", "Pélouse"...
Il semble que pelós (pron. "pélouss"), qu’on trouve en Médoc soit simplement le masculin de pelosa, pour un sens probablement proche.

http://oralitatdegasconha.net/culturaviva/items/show/584 :
« Eras Boïgas – qu’èra ua pelosa e ara, qu’ei tot bòsc »

Tresor dóu Felibrige :
« ERBO-PELOUSO, ERBO-PELOUO ERBOPAROUSO (nie.), (herbe velue), s. f. Véronique des champs (...) »

Le français n’a en tout cas pris que le féminin :
https://fr.wiktionary.org/wiki/pelouse :
« (Vers 1582) De l’occitan pelosa, issu du latin pilosus (« poilu »), dérivé de pĭlus (« poil »). L’aspect de la surface couverte d’herbe tondue rappelle en effet celui des poils. »


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès Landes de Gascogne

Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans

Piron

En "alibertin" :

Piron, Piroet
Prononcer "Pirou(ng)", "Pirouét".

piròc, piron / pointe, bourgeon pointu

Prononcer respectivement piròc et "pirou(ng)".
Deux variantes qui ont la même racine et le même sens.
Multidiccionari francés-occitan

« pirou sm. Pointe, « uo hourco de cinq pirous » (Big.), fourche à 5 pointes. » [Palay]
Mais aussi un sens qui s’écarte complètement de tout le reste :
« piroun sm. Oesophage (Dax). » [Palay]

« piròc, piroû sm. Germe de plante, bourgeon pointu ; bogue de châtaigne, de faîne, en Mt. Las patanes qu’an piròcs, les pommes de terre ont des germes ; en certains lx gascons, jeune volatile- : poussins,dindons. V. piroucoû,-quét. » [Palay]

Les verbes qui en dérivent sont respectivement pirocar (pron. "piroucà") et piroar (pron. "pirouà").

Autres dérivés (autre doublon à partir du doublon piròc, piron) : pirocada (pron. "piroucade, piroucado"...), piroada (pron. "pirouade, pirouado"...)
« piroade, piroucade sf. Action des germes qui apparaissent, trouent le sol. Lou blat qu’a ue beroye piroade, le blé a une jolie « sortie » , une bonne levée. » [Palay]

pirocon
piroucoùn (G.) sm. Petit dindonneau. » [Palay]
« piroucoû,-quét sm. Petit piròc. La fermière appelle les poussins en criant- : piroucoûs- ! piroucoûs- ! pour leur donner du petit grain. » [Palay]

piroquet (pron. "pirouquét")
« pirouquét,-e s. et adj. Petit piròc ; par anal. enfant petit. »

« piroucoû,-quét sm. Petit piròc. La fermière appelle les poussins en criant- : piroucoûs- ! piroucoûs- ! pour leur donner du petit grain. » [Palay]

Et même pirocorar !
piroucourà (G.) v. Glousser, en parlant des dindons. [Palay]


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès Landes de Gascogne

Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans

Pontet

En "alibertin" :

(lo) Pontet
Prononcer "(lou) Pountétt". Le petit pont.


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès Landes de Gascogne

Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans

Pouquet

En "alibertin" :

Poquet
Prononcer "Pouquét" en faisant entendre le t final.


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès Landes de Gascogne

Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans

Pujeau Cournau

En "alibertin" :

(lo) Pujòu
Prononcer "(lou) Puyoou" ("oou" étant une diphtongue - òw).

pei, poei, poi, pui / colline, hauteur

Prononcer " puï ".

Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source inépuisable de noms propres, dans tout le domaine occitano-catalan.

variantes : poi (prononcer " pouï "), puèi, poèi, pèi (très fréquent en Bordelais et Médoc dans les noms de lieux, sous la forme "pey"), pèch (variante orthographique de "pèi").
"puch" semble être de la même famille, probablement une variante orthographique de "pui".
Signalons enfin puèg (languedocien) et puig (catalan), qui se prononcent plutôt "puech" et "poutch"...

Tout cela vient du latin "podium" (hauteur).
Dérivés :
pojòu, pujòu, qu’on retrouve sous les formes francisées "Poujeau" ou "Puyôo" et en languedocien sous les formes "poujol" et "pujol"
Berganton (p. 119) parle d’une "interchangeabilité" entre "puyau, puyèu, puyò" (pujau, pujèu, pujòu).
pojada (montée -fr. "poujade", "pouyade")

(lo) Cornau
Prononcer "(lou) Cornàw".

cornau / hameau

Prononcer "cournaw".
Village de défrichement, jadis.


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès Landes de Gascogne

Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans

Jacquet

En "alibertin" :

Jaquet, los Jaquets
Prononcer respectivement "Jaquétt", "lous Jaquétts"... Doit venir du prénom (...)


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès Landes de Gascogne

Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans

Bourut

En "alibertin" :

(lo) Borrut
Prononcer "(lou) Bourrutt".

borrut, borret... ? / entêté ; qui a de la bourre, velu ; vin nouveau


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès Landes de Gascogne

Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans

Pas de la Peyre

En "alibertin" :

Lapèira + (la) Pèira
Prononcer entre "La Peÿre" et "La Peÿro".

pèira / pierre

Apparait généralement sous la forme "peyre" dans les noms propres.
dérivés :
peirós (pierreux), peirèra ou peirèira (carrière*)
peiruisha : résidu de pierres [G. Balloux]
peirèr (prononcer "peÿrè") ou peirèir : tailleur de pierre

* "carrèra" ne veut pas dire "carrière", mais "rue".


 

  • 0
  • 10
  • 20
  • 30
  • ...

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout
Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document


Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP