Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >

Lòcs de Lestiac-sur-Garonne

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Benauge

Lestiac-sur-Garonne

Cap Horn

En "alibertin" :

Prada + (la) Prada

prat / pré

dérivés :
prada, pradèra : prairie
pradèu : airial
pradina (prononcer "pradine"...) est présent en toponymie nord-gasconne, et devait avoir un sens précis qui nous échappe.

Phonétiquement, le nom n’est pas sans pouvoir dégager une certaine gasconnité, pour cause de ce h initial, mais tout de même, quelle tristesse qu’un tel toponyme ait été figé par l’IGN et par les panneaux sur place.

Le véritable nom du port du Cap Horn est le port de la Prade, a priori. Je préfère largement que l’on restitue ce nom.

prepausat per Vincent P. ;

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Benauge

Lestiac-sur-Garonne

Publicité pour les Meubles Bayle

J’ai trouvé cette publicité murale des Trente Glorieuses assez émouvante : les établissements des meubles Bayle ont évidemment disparu du cours d’Albret à Bordeaux, remplacés par une société appelée Evollis dont je ne parviens pas même à comprendre ce qu’elle vend.

"Meubles Bayle", c’était simple et concis, l’on y vend des meubles, et c’est la famille Bayle. Que s’est-il passé pour que ce mode de dire les choses se soit effondré, au profit d’acronymes ou de faux latinismes ?

prepausat per Vincent P. ;
3 gran(s) de sau au total

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Benauge

Lestiac-sur-Garonne

La Palus

En "alibertin" :

La Palud
Le d final de se prononce pas.

palud / marais

Prononcer "palu". Mot féminin ?
Dans la toponymie gasconne, il apparait comme "la Palu".
Le dictionnaire "Tot en gascon" le donne masculin (palud, palús).


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Benauge

Lestiac-sur-Garonne

La Gourgue

En "alibertin" :

Lagorga + La Gorga

gorga / trou d'eau

Prononcer entre "gourgue" et "gourgo".
gorg (prononcer "gourc") : gouffre, trou plein d’eau, en particulier sous une cascade.
En général, un "gorg" a de l’eau claire et une "gorga" un fond vaseux tel que mare ou bourbier profond.
En Bazadais, bassin d’un moulin ou réservoir d’eau pour l’alimentation d’une usine.
[A. Champ]


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Benauge

Lestiac-sur-Garonne

Barrail

En "alibertin" :

(lo) Barralh
Prononcer "(lou) Barrailh".

barralh / pré clôturé, clos

Ou la clôture elle-même. Prononcer "barrailh".


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Benauge

Lestiac-sur-Garonne

Perey

En "alibertin" :

(lo) Perèir
Prononcer "(lou) Péreÿ".


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Benauge

Lestiac-sur-Garonne

Le Terrey des Chardines
Lo Terrèir de las Shardinas / Lou Terreÿ de las Shardines

En "alibertin" :

Shardinas
Prononcer "Shardinos"

Lo Terrèir
Prononcer "Lou Terreÿ".

terrèir, terrèr / tertre

Prononcer "terreÿ".
Variante : tarrèir ("tarreÿ")
Une forme non nord-gasconne terrèr ("terrè") semble exister, attestée par le nom de famille Terré surtout en Couserans.

Encore ce mot "chardine" qui doit nommer une caractéristique du terrain : zone défrichée ?
Chardines

prepausat per Tederic Merger ;

 

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout
Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document


Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP