Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >

Lòcs de Castelnau-de-Médoc

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Castelnau-de-Médoc

Morceau de mur
Tròç de paret

border=0


prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Castelnau-de-Médoc

Macavin
Macavin

En "alibertin" :

Macavin

border=0


prepausat per Vincent P. ; Tederic Merger ;

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Castelnau-de-Médoc

Le Lumagna
Lo Luc Magnan ? Lo Lumanhar ?

border=0


Avec peut-être moins de pins, on ne doit pas être loin des paysages d’enfance de Pey Berland.

On pourrait penser à un dériver de "om", mais je penche plutôt pour un "Luc Magnan", magnan étant un adjectif qui a le sens selon Per Noste de "engourdi, lourdaud, ...".
Un mauvais bois ?
[Vincent.P]

Il me semble qu’en Médoc et en général en Bordelais, les noms en "an" ne sont pas écrits "a".
On aurait donc normalement "Lumagnan".
Alors, "Le Lumagna" s’explique peut-être autrement.
D’ailleurs, j’ai quelque doute sur la pertinence du dictionnaire de Per Noste pour des noms médocains.
[Tederic]

3 gran(s) de sau au total

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Castelnau-de-Médoc

Les Pagans
Los Pagans / Lous Pagans

En "alibertin" :

Los Pagans
Prononcer "Lous Pagans"

border=0


prepausat per Vincent P. ;

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Castelnau-de-Médoc

La Pailleyre
La Palhèira

En "alibertin" :

La Palhèira
Prononcer "La Pailheÿre".

palha / paille

Se prononce presque comme le français "paille" (pour une fois, c’est facile !).

dérivés :
palhèir (forme nord-gasconne ; prononcer "paillèÿ") ou palhèr (prononcer "paillè") : meule de paille

Le prince gascon Bernat Tumapalhèr était donc "pourfendeur de meule de paille" !

border=0


[Vincent.P]

Transcrire "La Palhèira" suppose qu’il manque un "i" à "Palleyre" : "Pailleyre", voire "Pailheyre"... que pourtant je ne trouve ni l’un ni l’autre à l’IGN.
Mais l’IGN donne "Les Paleyres" et "Paleyret", bien loin cependant du Médoc.
J’ajoute donc un " ?".
[Tederic]

Mise à jour 2017 :
L’IGN indique bien le "Chemin de la Pailleyre". (Google indique bien "Chemin de la Palleyre").
Sur le cadastre napoléonien, je ne trouve pas.
Je supprime le " ?" et mets "Pailleyre" .
[Tederic M.]


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Castelnau-de-Médoc

La Herreyre
La Herrèira

En "alibertin" :

(la) Herrèira
Prononcer "(la) Herreÿre".

hèr / fer

Prononcer "hè".
Dérivé :
herrèira, herrèra :
FEW (ferraria) :
"Afr. ferrière ’installation pour extraire, fondre et forger le fer’, npr. ferriero. [...]
Im gallorom. ist es als s. fast ganz verschwunden, in ortsnamen aber sehr weit
verbreitet : Ferrière(s), im gask. auch Herrère"*
herrar : ferrer

*En gallorom. c’est presque complètement disparu comme s. [substantif, je suppose], mais encore très répandu dans les noms de lieu.


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Castelnau-de-Médoc

Le BARRAIL

En "alibertin" :

(lo) Barralh
Prononcer "(lou) Barrailh".

barralh / pré clôturé, clos

Ou la clôture elle-même. Prononcer "barrailh".


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Castelnau-de-Médoc

Les ARNEYS


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Castelnau-de-Médoc

LE LAMBIC


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Castelnau-de-Médoc

BARRAIL DE CERTAIN


 

  • 0
  • 10
  • 20
  • 30
  • ...

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout
Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document


Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP