Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >

Lòcs de Arsac

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Arsac

les Araineys
los Arenèirs

Et encore un dérivé d’arena que j’avais oublié ! Lieu sableux.

prepausat per Gaby ;
2 gran(s) de sau au total

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Arsac

lagune de Castillon

En "alibertin" :

Castilhon
Prononcer "Castilhou(ng)". Bien présent en Gascogne. Pourtant, "castèth" ne (...)

castilha / tourelle de guet

Prononcer "castille", "castillo"...
Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« Tourelle de guet souvent placée en haut du donjon ; machine en bois servant de tour de guet »

dérivés :
descastilhar :
Palay : « Abattre, jeter bas. desacastilhà, descastilhà (G.) v. Démolir, mettre sens dessus dessous. »
recastilhar :
Palay : « Rebâtir, ériger de nouveau, réédifier ; recastilhà-s, se rétablir après de mauvaises affaires. »
castilhat : haut perché
castilhon :
Palay : Petit château. En toponymie, éminence, tertre

Je ne vois pas cette lagune sur les cartes anciennes, même pas sur celle de l’IGN de 1950.
Y a-t-il des lagunes qui apparaissent, quand d’autres disparaissent ? l’homme y est-il pour quelque chose, tout simplement en creusant ? Mais dans ce cas, l’appellation lagune est-elle méritée ?
Celle-ci pourrait avoir du charme, mais en plus du côté inquiétant qu’ont souvent les lagunes, on la sent maltraitée par l’homme : tendance aux dépôts sauvages, zones remblayées ou déblayées...

prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Arsac

ruisseau du Fond de Martian
arriu de la Hont de Martian / arriw de la Houn de Martian

En "alibertin" :

Lahont + La Hont + Era Hont

hont / fontaine, source

hontan ou hondan seraient d’autres formes, féminines aussi, de ce mot.

MP3 - 63.8 ko
Cau pas diser de nada hont "n’aurei pas besonh de çò de ton" !
Il ne faut dire de nulle fontaine "je n’aurai pas besoin de ce qui est tien" !


Cad. napo. (Section C feuille 1 : Guiton) : Lafon de Martian
La dérive de la font à le fond est une erreur récurrente...

Martian : il m’est arrivée pour des occurrences gasconnes d’y voir "Marchand" prononcé à la gasconne :
« Quand à "Marchand", mot emprunté au français depuis longtemps, je pense qu’il se prononçait un peu comme "Martyan" (en roulant le "r" bien sûr !).
Les lieux IGN "(Le) Martian" de Lesgor et Bégaar sont d’ailleurs écrit "Marchand" par la carte d’état major du 19e siècle de (Géoportail). "Marthian" à Soustons doit avoir le même sens. »


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Arsac

La Lande de Linas
La Landa de Linars / La Lande de Linas

En "alibertin" :

Lalana + (la) Lana
Prononcer entre ’lalane" et "Lalano".

lana / lande

Prononcer "lane" dans la plus grande partie des Landes, "lano" en Gascogne intérieure.
Variante girondine : landa
Le nom Lalanne veut dire "Lalande".
dérivés :
lanusquet (landais)
landescòt (landais, dans le Médoc)
landés semble moins authentique, plus français.

Capvath la lana : A travers la lande

Viendrait du gaulois "landa".

(los) Linars, Liars
Prononcer "(lous) Linàss, Liàss". Linar = champ de lin (en nord Gascogne, (...)

border=0


5 gran(s) de sau au total

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Arsac

Le Besson

En "alibertin" :

(lo) Besson

besson / jumeau

Prononcer "béssou(ng)".


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Arsac

ruisseau de Laurina

Ce cours d’eau devient "le Moulinat" en aval. Il est aussi nommé le "ruisseau des Moulins" sur la carte d’état major du 19e siècle.
Les appellations "la Laurina" qui apparaissent de ci de là sont sans doute incorrectes, et il faut rechercher pour Laurina une explication gasconne du genre "L’Ahouréna(r)"...


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Arsac

Lesclause

En "alibertin" :

Lesclausa
Prononcer "Lesklawze".

esclaus / écluse ? (mot à préciser)

Attesté par un nom comme LESCLAOUS [MAGESCQ - 40] et les "Pedesclaux", Lesclaux...
"esclausa" trouvé dans un texte gascon ancien (Riscle), pourrait être la forme féminine, qu’on trouve dans le NF Lesclause.
Il y a la racine "claus" (clos).


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Arsac

Feudaugey

En "alibertin" :

Augèir

Augèir prenom mascle / Augeÿ / Auger

Escotatz augeir.wav !

Prononcer "Aougèÿ".
La graphie "Augey" pourrait être proposée à l’Etat Civil : Elle a l’avantage d’être mieux lisible par le grand public que "Augèir".
L’important est de bien faire entendre le "y" final.

(lo/los) Heus, Hius, Heu, Hiu
Prononcer "Héw(s)", "Hiw(s)"... Interférence possible avec heuç (fougère). A (...)

fius, hius, hiu ? / fief

Le mot apparait dans des textes médiévaux en Gascogne :
« a cuy aura a demandar sa renda del fiu ? » [Archives historiques du département de la Gironde, Volume 15 - Google Livres]
« los franx fius, nobeus acquis » [Comptes consulaires de la ville de Riscle de 1441-1507 - Google Livres]
« lo fiuater pod se clamar del senhor del fius » [Ministère de l’Intérieur. Musée des Archives Départementales... - Google Livres] ; on voit ici que le mot a peut-être un s au singulier, ce qui donnerait hius.
« Si lo fivater negava al senhor son fius » [Lexique roman - Google Livres]

Le mot était-il prononcé hiu (hiw), même s’il vient du germain et non du latin ? Les dictionnaires gascons écrivent fiu.
C’est dans la toponymie qu’on pourrait trouver les traces d’une prononciation h. Par exemple Heux ?
L’église de Heux

On a "Les Affieux" à Préchac.
Un nom de famille comme Duhiou semble l’attester. Allez, je propose la forme hiu, contre toutes les autorités !

« fieffer // vx vt. affiéver (donner en fief une terre) afiusar ; afievar. » [Per Noste]
Multidiccionari francés-occitan

Feu d’Augey = fief d’Augey


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Arsac

Le Mounicat

En "alibertin" :

Monicat ? (lo) Monicar ?
Prononcer "Mounicat" en faisant entendre le t final si la terminaison en (...)

Monic Monica / Mounic

Prononcer le masculin "Mounic", et le féminin entre "Mounique" et "Mounico".


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc

Arsac

Le Perilley

En "alibertin" :

(lo) Perilhèir
Prononcer "(lou) Périlhèÿ".

perulha, perilha / poire sauvage

Prononcer "pérulye", "pérulyo"...

perulhèr (pérulyè) , perulhèir, perilhèir (pérulyeÿ, périlyeÿ- nord-gascon) : poirier sauvage

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« perilhèr (Méd.) ; perilhoè, perulhè,-lhoè sm. Poirier sauvage.  »


 

  • 0
  • 10
  • 20
  • 30
  • ...

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout
Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document


Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP