Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >

Lòcs (toponymie, paysage...) de Saint-Germain-de-la-Rivière / Sent German de la Ribeira

    • Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais
Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais

Saint-Germain-de-la-Rivière / Sent German de la Ribeira

Le Clou
Lo Claus / Lou Clàws

En "alibertin" :

(lo) Claus
Prononcer "(lou) Clàws".

claus / clos

Prononcer "claous" (ou "aou" est une diphtongue).
Espace fermé.
A été aussi utilisé come adjectif : lo trobar claus = les compositions hermétiques des troubadours


Tout de suite derrière, c’est la Dordogne !
Le Cadastre napoléonien écrit "Le Claud", Cassini n’écrit rien.

Le contexte est très gascon : en suivant en bord de Dordogne, Baulos ("Bolos" sur le Cadastre napoléonien), La Lanne (Cadastre napoléonien)...

prepausat per Tederic Merger ;
1 gran(s) de sau au total

 

    • Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais
Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais

Saint-Germain-de-la-Rivière / Sent German de la Ribeira

Pille Bourse

En "alibertin" :

Pilhaborsa
"Pille-Bourse"

borsa / bourse

Prononcer "bourse", "bourso"...
Dérivés : borset, borsic, bossic...


 

    • Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais
Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais

Saint-Germain-de-la-Rivière / Sent German de la Ribeira

Le Grand Barrail

En "alibertin" :

(lo) Barralh
Prononcer "(lou) Barrailh".

barralh / pré clôturé, clos

Ou la clôture elle-même ? Prononcer "barrailh".


 

    • Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais
Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais

Saint-Germain-de-la-Rivière / Sent German de la Ribeira

Barrail de Meynard

En "alibertin" :

(lo) Barralh
Prononcer "(lou) Barrailh".

barralh / pré clôturé, clos

Ou la clôture elle-même ? Prononcer "barrailh".

Meinard

Meinard prenom mascle / Meÿnard

Escotatz meinard.wav !

On le trouve beaucoup en Bordelais, mais aussi en Provence, comme nom de famille.
Selon J. Tosti (www.jtosti.com), "Nom de personne d’origine germanique, Maginhard (magin = force + hard = dur)."

Parait indiqué pour prénommer un garçon qu’on veut fort et dur :-)


 

    • Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais
Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais

Saint-Germain-de-la-Rivière / Sent German de la Ribeira

La Garde

En "alibertin" :

Laguarda + (la) Guarda
Prononcer "Lagwarde", "Lagwardo", "Lawarde"...

guarda / poste de garde

Mot ancien, peut-être d’origine germanique.
Prononcer "gwarde", "gwardo", et même dans certains endroits "warde" ou "wardo".
Selon Tosti (http://www.jtosti.com/noms/), fréquent dans le "sud-ouest", le mot garde désignait au départ une tour de garde, puis une forteresse.

dérivé :
guardèra : sens proche de "guarda".
La forme "garda" peut exister en périphérie de la Gascogne (à confirmer) dans les zones de transition avec l’occitan central ou le limousin.

Vérifier si "guarda" et "guardèra" ne peuvent pas signifier quelque chose comme un "défens", terre réservée en propre au seigneur dans le système féodal.

guarderar, au sens à préciser, apparait dans la toponymie sous la forme "Gardéra"...


 

    • Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais
Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais

Saint-Germain-de-la-Rivière / Sent German de la Ribeira

côte du Pinpin

Cad. napo. (Section B feuille unique : Le Bourg)


 

    • Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais
Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais

Saint-Germain-de-la-Rivière / Sent German de la Ribeira

Baulos

IGN : Baulos
FANTOIR : Bolos


 

    • Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais
Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais

Saint-Germain-de-la-Rivière / Sent German de la Ribeira

Cousin ? Cousine ?

En "alibertin" :

Cosin

cosin / cousin

Prononcer "cousi(ng)".
cosia (prononcer entre "cousïe" et "cousïo" ) et cosina (prononcer "cousine") : cousine

Palay :
« Les landais avaient l’habitude de s’appeler cousiot entre eux. »
« On appelait ainsi, autrefois, en certains lieux, les cagots. »
Les cadets de Gascogne, aussi... finalement, c’était un terme à l’usage très large !

Cadastre napoléonien : Cousine
"Cousine" peut aussi être une transcription maladroite pour "Cousin" prononcé à la gasconne ("Cousïng").


 

    • Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais
Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais

Saint-Germain-de-la-Rivière / Sent German de la Ribeira

Campailley

En "alibertin" :

(lo) Camp palhèir
Prononcer "(lou) Cam pailheÿ".

camp / champ

Souvent prononcé "cam", sans faire entendre le p final.
campanha : campagne

palha / paille

Se prononce presque comme le français "paille" (pour une fois, c’est facile !).

dérivés :
palhèir (forme nord-gasconne ; prononcer "paillèÿ") ou palhèr (prononcer "paillè") : meule de paille

Le prince gascon Bernat Tumapalhèr était donc "pourfendeur de meule de paille" !


 

    • Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais
Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais

Saint-Germain-de-la-Rivière / Sent German de la Ribeira

côte du Bouil

En "alibertin" :

Deubolh
Prononcer "Doubouil".

bolh / lavoir

ou aussi golh.
[lexique de gascon bazadais de Vigneau]


 

  • 0
  • 10

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout
Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document


Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP