Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >

Lòcs de Cérons

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès

Cérons

Layniquey
L'Ainiquèir

Cad. napo. Section B feuille 4 : Bareyre
- 
Ânier
[Gaby]


 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès

Cérons

Üthürrira itzul


J’ai vu de loin à Cérons sur une maison cette plaque qui semblait récente.
Ma curiosité fut piquée. Je m’attendais au pire (pour moi : par exemple une inscription en anglais genre "Welcome") et n’espérais pas du gascon.
Ce fut du basque : ÜTHÜRRIRA ITZUL
Mobilisant mes maigres connaissances, je risque la traduction RETOUR A LA SOURCE ; retour aux sources... Je reconnais les trémas du soulétin.
Il y avait aussi une plaque EUSKADI.
Je n’en sais pas plus. Probablement des basques. C’est dans le quartier de Menaut.
Après tout, Gaby a bien vu "A nousté" dans la banlieue de Dijon.

prepausat per Tederic Merger ;
1 gran(s) de sau au total

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès

Cérons

Le Hagna

En "alibertin" :

(lo) Hanhar
Prononcer "Lou Hagnà". Lieu boueux. Fagnard, forme gabaye, est probablement (...)

hanha, hanga / boue

Prononcer etre "hagne" et " hagno".
dérivé :
hanhós, hanhosa (prononcer "hagnous", "hagnouse"...) : respectivement boueux, vaseux et boueuse, vaseuse
Variante : hanga
A rapprocher du français “fange”.


Cette jolie halle, près de la mairie, est au lieu-dit Hagna, qui a donc bien changé en devenant le centre du bourg, si on considère sa signification de lieu boueux, fangeux (hagnous).

Cette "vasconne de pierre" est aussi au Hagna.

prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès

Cérons

Château de Saint Cricq
Castèth de Sent Cric

En "alibertin" :

Sent Cric

Cric prenom mascle

Aqueste prenom pòt paréisher un pau estranh, mès que seré la version gascona de "Cyricus", coma "Ceri" ("Cyr" en francés) n’es la version lengadociana o provençala.
En Gasconha, i a redde de lòcs qui s’apèran "Sent Cric" ("Saint Cricq" en francés).
Lo "Circq" de Saint Circq Lapopie poderé aver la medisha hont.
En Gascogne, beaucoup de lieux s’appellent "Saint Cricq".


prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès

Cérons

Panneau bilingue ou plutôt bigraphique à la gare de Cérons

border=0


Depuis quelques temps, grâce sans doute au Conseil régional d’Aquitaine, des panneaux bilingues français-gascon* apparaissent dans les gares.
Nous avons ainsi "LA REOLE / La Rèula", "MARMANDE / Marmanda"...
Pour Cérons, on peut dire que c’est particulièrement raté : la version en italique, qui est normalement la version alibertine, porte un accent aigu qui est celui de la version offcielle française.
Le résultat est nul quant à la visibilité du gascon, voire contreproductif pour ceux qui essayeront d’approfondir.

Gasconha.com met pour l’instant "Cerons" (sans accent) comme version alibertine, et "Cérouns" comme version franco-phonétique.
Pour accroître la confusion, Wikipedia écrit "Cérons (Seron en gascon)".
Rappel : ce nom est lié à la rivière "le Ciron", et il parait cohérent d’adopter la même solution graphique, soit un "c" soit un "s" comme consonne initiale.

Et à côté de ces essais, qui risquent de manquer leur cible, de faire voir le gascon, on continue d’infliger aux voyageurs des trains qui passent à Cérons des annonces vocales qui sont une insulte à la langue locale (Saint-Médard d’Eran, Portè, Arbanà, Podansac...).

* en fait, nous savons sur Gasconha.com que ce sont plutôt des panneaux bigraphiques ou digraphiques, qui ajoutent à la version graphique officielle française une version graphique alibertine, pour des noms de localités qui sont le plus souvent gascons, quelle que soit la graphie utilisée.
Ainsi, "Marmande" et "Marmanda" sont deux façons d’écrire le nom Marmande qui est gascon dans la mesure où il n’a pas été francisé comme par exemple "Bordeu" a été francisé en "Bordeaux".
Et dans un paradoxe qui a déjà été maintes fois évoqué ici, la graphie officielle française rend mieux compte au grand public de la prononciation gasconne locale (qui est "Marmande" !) que la graphie alibertine qui va lui faire croire à une prononciation "Marmandà".

Un vrai bilingüisme serait de donner une version gasconne de "Sortie", mais là c’est un triligüisme français-anglais-castillan qui a été choisi (Exit - Salida).

prepausat per Tederic Merger ;
1 gran(s) de sau au total

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès

Cérons

Pas de doute, on est en Gascogne !
Peu segur, sèm en Gasconha ! / Pou segù, sèm en Gascougne !

border=0


prepausat per Tederic Merger ;
1 gran(s) de sau au total

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès

Cérons

Maison bourgeoise avec palmiers
Ostau borgés damb paumèirs / Oustaou bourgés damb paoumeÿs

border=0


prepausat per Tederic Merger ;
1 gran(s) de sau au total

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès

Cérons

Château Lamouroux

En "alibertin" :

Lamorós + (l')Amorós
Prononcer "Lamourouss".

amor / amour

Prononcer "amou".
dérivés :
amorós (prononcer "amourous") : amoureux
amorosa (prononcer entre "amourouse" et "amourouso") : amoureuse
Mais attention, amorós pourrait aussi avoir un autre sens, qui n’a rien à voir : voir le mot associé "mora".

border=0


prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès

Cérons

Expert
Expert

En "alibertin" :

Dexpert
Selon Le site des noms de J. Tosti : "Nom rencontré dans le Bordelais et le (...)

Supèri prenom mascle

Escotatz superi.wav !

Mettre l’accent tonique sur la deuxième syllabe "pe".

Philippe Soussieux ["Les noms de famille en Gascogne"], rattache "Superi" au nom latin Superius.
Berganton y voit Exsuperius.

Expert

border=0


Se trouve beaucoup dans le coin. Sans doute un patronyme
[David Escarpit]

Voir la discussion sur le nom Dexpert.

3 gran(s) de sau au total

 

    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès

Cérons

Les Carréous
Los Carrèus / Lous Carrèous

En "alibertin" :

Los Carrèus
Prononcer "Lous Carrèous"

border=0


[David Escarpit]

Y aurait-il un rapport avec "carrelet" ?
[Tederic]

1 gran(s) de sau au total

 

  • 0
  • 10
  • 20
  • 30
  • 40

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout
Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document


Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP