Lòcs de Vic-Fezensac
C’est bien, même si le puriste que je suis remarque tout de suite qu’il devrait y avoir un double r : barrat a clau !
Cette expression, je me demande pourquoi*, est devenu un mini-totem gascon (il pourrait être plus largement occitan, d’ailleurs). C’est quand même bien mieux que chocolatine !
D’autres puristes ont remarqué que barrat a clau est un calque du français fermé à clé, et que clavat (prononcer "clawat"...) est plus authentique. clau = clou, clef
Voir ci-contre le mot clau.
*Vous en connaissez d’autres, des mini-totems gascons de la sorte ?
Là, les riverains vont préférer que ça reste en gascon. En français, ce serait "ruelle puante" ! pudir = puer
Vic-Fezensac
Lagraulas
L'Agraulàs (?)
|
L’apparence vasconne est due à la démolition, qu’on peut supposer, de la maison mitoyenne.
Du modèle vascon, il y a l’ossature bois, et l’encorbellement, mais celui-ci n’est pas sous le fronton, inexistant, même si le dégagement latéral crée quelque chose qui y ressemble.
Vic-Fezensac
Lauraët
(l')Auraet
|
N’apparait pas sur le FANTOIR, mais chez l’IGN et Cassini.
Vic-Fezensac
Camin de las Posoèras
Camin de las Posoèras / Camin de las Pousouèros
Las Posoèras
|
posoèra/pousouèro : empoisonneuse, sorcière
Hélas, un còp de mei avec des noms gascons qui ne sont pas compris, une erreur de transcription a été commise : on a "camin de las posdèras" chez Google et l’IGN.
Vic-Fezensac
Camin de la Halhèra
Camin de la Halhèra / Camin de la Hailhèro
La Halhèra
|
Sens à préciser.
Vic-Fezensac
Carrelòt deu Carboèr
Carrelòt dou Carbouè / Carrelòt dou Carbouè
(lo) Carboèr
|
Vic-Fezensac
Carrelòt deu Peirèr
Carrelòt deu Peirèr / Carrelòt dou Peÿrè
(le/lo) Peirèr
|