Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >

Lòcs de Saramon

    • Grand Armagnac
      • Astarac
      • Haut Armagnac - Pays d’Auch
      • Fezensac
      • Eauzan / Eusan
      • Fezensaguet
      • Gimoès
      • Armagnac & Condomois
      • Armagnac & Adour
Gimoès Gascogne médiane

Saramon

Rue de la Hontanière
Carrèra de la Hontanhèra / Carrèro de la Hountagnèro

En "alibertin" :

La Hontanhèra
Prononcer "La Hountagnèro" avec l’accent tonique sur gnè.

hont / fontaine, source

hontan ou hondan seraient d’autres formes, féminines aussi, de ce mot.

MP3 - 63.8 ko
Cau pas diser de nada hont "n’aurei pas besonh de çò de ton" !
Il ne faut dire de nulle fontaine "je n’aurai pas besoin de ce qui est tien" !

border=0


prepausat per Vincent P. ;
1 gran(s) de sau au total

 

    • Grand Armagnac
      • Astarac
      • Haut Armagnac - Pays d’Auch
      • Fezensac
      • Eauzan / Eusan
      • Fezensaguet
      • Gimoès
      • Armagnac & Condomois
      • Armagnac & Adour
Gimoès Gascogne médiane

Saramon

Les Boubées
Las Bobeas / Las Boubéos

En "alibertin" :

Las Bobeas
Prononcer "Las Boubéos"

bobea / boulbenne

Prononcer entre "boubée" et "boubéo".
Type de terrain.
"terre assez légère, qui laisse des
remontées blanches ou rouges, et qui devient poussiereuse en séchant" selon occitanet.free.fr .

border=0

[LE FANTOIR garde "LAS BOUBEES". Tederic M.]

prepausat per Vincent P. ;

 

    • Grand Armagnac
      • Astarac
      • Haut Armagnac - Pays d’Auch
      • Fezensac
      • Eauzan / Eusan
      • Fezensaguet
      • Gimoès
      • Armagnac & Condomois
      • Armagnac & Adour
Gimoès Gascogne médiane

Saramon

Les ABOUAOUS
Las Aboaus ? / Las Abouaous ?

En "alibertin" :

La Boau
Prononcer "La Bouàw".

Mauvaise coupure de La Bouaou avec ajout injustifié d’un s final ?
Le cadastre napoléonien écrit "Aux Abouaous".


 

    • Grand Armagnac
      • Astarac
      • Haut Armagnac - Pays d’Auch
      • Fezensac
      • Eauzan / Eusan
      • Fezensaguet
      • Gimoès
      • Armagnac & Condomois
      • Armagnac & Adour
Gimoès Gascogne médiane

Saramon

ANGLADES

En "alibertin" :

(las) Angladas
Prononcer "Laz Anglados", "Laz Anglades"...


 

    • Grand Armagnac
      • Astarac
      • Haut Armagnac - Pays d’Auch
      • Fezensac
      • Eauzan / Eusan
      • Fezensaguet
      • Gimoès
      • Armagnac & Condomois
      • Armagnac & Adour
Gimoès Gascogne médiane

Saramon

BARTHE

En "alibertin" :

Labarta + (la) Barta
Prononcer entre "(la) Barte" et "(la) Barto".

barta / barthe

Zone humide auprès d’une rivière.
"barta" est un mot prélatin.
Difficile d’affirmer si "barda" (voir les lieux qui s’appellent "Labarde") est une variante de "barta".
Si oui, on pourrait déduire à la fois "barda" et "barta" de bard ou bart qui veut dire "boue" ou "limon".

barta existe aussi en languedocien, mais avec un sens différent de forêt broussailleuse. Difficile de dire si les mots "barta" et languedocien et gascon ont une même origine.


 

    • Grand Armagnac
      • Astarac
      • Haut Armagnac - Pays d’Auch
      • Fezensac
      • Eauzan / Eusan
      • Fezensaguet
      • Gimoès
      • Armagnac & Condomois
      • Armagnac & Adour
Gimoès Gascogne médiane

Saramon

BEL AIR

Figure sur les cartes anciennes, dont Cassini.


 

    • Grand Armagnac
      • Astarac
      • Haut Armagnac - Pays d’Auch
      • Fezensac
      • Eauzan / Eusan
      • Fezensaguet
      • Gimoès
      • Armagnac & Condomois
      • Armagnac & Adour
Gimoès Gascogne médiane

Saramon

Le BOIS DE LARROUY
Lo Bòsc de Larroi / Lou Bòs de Larrouÿ

En "alibertin" :

Larroi + L'Arroi
Prononcer "Larrouÿ". L’explication "Lerouge" parait simple et bonne. Mais Le (...)

arrolha, arrulha, arrelha / rouille, ruisseau

Le mot "rouille" est une mauvaise francisation, semble-t-il. Peut-être que la couleur rouille de certains ruisseaux landais a facilité l’erreur ?
Le "a" de début de "arrolha" a aussi été confondu avec le "a" de "la" rouille...
"arrolha" viendrait du bas-latin "arrogium" (Nicolaï) ou du latin "arrugia" (Fenié).
On peut penser que le mot castillan arroyo est de la même origine.
Et probablement aussi le basque arroila.

Il semble que le masculin "arrolh" (prononcer "arrouil") existe aussi, avec le même sens de rigole, ruisseau, fossé.

LA PALABRA DEL DÍA (www.elcastellano.org) donne la préférence à une origine prélatine :
"arroyo
Es uno de los pocos vocablos hispánicos prerromanos, que sobrevivieron a la latinización de la Península Ibérica.
En su origen, se refería a un ’canal artificial para el paso del agua’ y más tarde las ’largas galerías de las minas’, generalmente túneles muy estrechos por los que apenas podían pasar los mineros y con esa denotación fue acogido por los romanos y empleado por Plinio.

La palabra castellana se extendió al portugués arroio y se mantuvo en el vasco arroil (foso, desfiladero entre montes).
En varios dialectos italianos aparecen formas como ruga, roggia, con el sentido de ’acequia’ o ’canal’.

Sin embargo, Covarrubias supone en su diccionario (1611) que la palabra está formada por el artículo árabe al antepuesto a la voz latina rivus, o a su diminutivo rivulus o, tal vez, el griego ryo (yo fluyo). Esta hipótesis se descarta actualmente."

Le bas-latin a pu adopter et diffuser ce mot pré-latin, hispanique. Pour le mot espagnol arroyo, l’explication donnée plus haut suggère son entrée directe dans le lexique, à partir du mot pré-latin.
Pour ce qui concerne l’espace aquitain, nous n’avons aucun élément pour affirmer que cette racine existait avant la latinisation, et donc le gascon l’aurait reçu par ricochet.

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« arroulhe sf. Rigole ; ornière ; fossé ; canal ; l’outil appelé arroulh. Syn. arrélhe. »
Remarque : la forme arrélhe a un homonyme, soc (pièce de charrue) qui, justement, sert à creuser un sillon !

Lespy :
« ARROULHE, Arrolhe, Arrulhe rigole, ornière profonde, fossé, canal »
Les exemples donnés par Lespy utilisent beaucoup la forme arrulhe.
Lespy signale aussi une extension du sens à un terrain limité par des arrulhes, par exemple "un verger conquis sur le marais".

PNG - 864.9 ko
arrolha, arrulha, arrelha à partir de arrugula

arroi, arroja / rouge

Prononcer "arrouÿ".
La forme "roi" (prononcer "rouÿ") existe aussi.
Féminin : arroja ("arrouÿe", "arrouÿo"...)


 

    • Grand Armagnac
      • Astarac
      • Haut Armagnac - Pays d’Auch
      • Fezensac
      • Eauzan / Eusan
      • Fezensaguet
      • Gimoès
      • Armagnac & Condomois
      • Armagnac & Adour
Gimoès Gascogne médiane

Saramon

BORDENEUVE

En "alibertin" :

(era/la) Bòrdanava
Prononcer "La/Era Bòrdo nawo, Bòrdo nabo, Bòrde nawe, Bòrde nabe..." avec (...)

bòrda / ferme, métairie, grange

Ou grange.
Prononcer entre "bordo" et "borde" ;
Dérivés :
bordeta (prononcer "bourdette" ; petite bòrda), bordiu (ferme ou métaierie) et ses dérivés bordilèr (métayer), bordilòt (diminutif de "bordiu")
bordau ("bourdaou" indiqué comme "grange-étable" (p.40) par "Quand l’Ariège changea de siècle", de Pierre Salies aux éditions Milan/Résonances (1982))
bordalèr métayer, « habitant d’un hameau, d’un bourdalà » [Palay]
bordalat (hameau)
bordèra : regroupement de bòrdas ?
bordar (prononcer "bourdà") :
« bourdà sm. Ferme, borde avec tout ce qu’elle contient et comporte- : bétail et cheptel mort. En Lav. emplacement d’une borde tombée en ruines. » [Palay]
« Bourdar Bordar (vers le pays basque) métairie »[Lespy]

JPEG - 21 ko

nau, nèu / neuf

prononcer "naw"
neuve : nava (prononcer "nawe", "nabe", "nabo", "nawo"...) ou parfois nau comme le masculin
Les formes nèu et nèva existent aussi.
Le couple navèth/navèra correspond à nouveau/nouvelle ; variante pour les Landes, et peut-être aussi pour le Médoc et autres : « noèt, nouèt,-ère (L.) », donc novèth/novèra [Palay]


 

    • Grand Armagnac
      • Astarac
      • Haut Armagnac - Pays d’Auch
      • Fezensac
      • Eauzan / Eusan
      • Fezensaguet
      • Gimoès
      • Armagnac & Condomois
      • Armagnac & Adour
Gimoès Gascogne médiane

Saramon

BOUDETTE

Erreur pour Bourdette ?


 

    • Grand Armagnac
      • Astarac
      • Haut Armagnac - Pays d’Auch
      • Fezensac
      • Eauzan / Eusan
      • Fezensaguet
      • Gimoès
      • Armagnac & Condomois
      • Armagnac & Adour
Gimoès Gascogne médiane

Saramon

Les Caillaouères
Las Calhavèras

En "alibertin" :

Las Calhavèras
Prononcer "Las Cailhawères", "Las Cailhawèros"...

calhau / caillou

Prononcer "caillaou".

Exemple de S. Palay dans son dictionnaire :
"Non trobaré pas calhau au Gave" :
Il ne trouverait pas de caillou au Gave. (se dit pour une personne peu dégourdie).
Au sens figuré, calhau = personne têtue
Dérivé :
calhavós (prononcer "caillabous") : caillouteux ; qualifie des ruisseaux ou rivières en pays de Confluent de Lot et Garonne et plus au nord ; donc pas spécifiquement ni exclusivement gascon.

a hum de calhau : à toute vitesse


 

  • 0
  • 10
  • 20
  • 30
  • ...

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout
Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document


Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP