Lòcs (toponymie, paysage...)

Chalosse-Tursan

Montaut

Maisons vasconnes à l’entrée du bourg

Le village de Montaut a littéralement saccagé son église à date récente, mais il reste quelques beaux exemplaires d’une Gascogne vasconne dont on peut espérer qu’elle séduira à nouveau dans les années qui viennent.

prepausat per Vincent P. ;

 

 
Grande Lande / Lanegrand Pays negue Landes de Gascogne

Lüe

Porteteny

en graphie alibertine :

Portatení (Pòrta-te'n- i)

pòrtatení / portetény

Les lieux "Porteteni" ou "Portetény" sont nombreux en Gascogne.
"Pòrta-te’n i" est très proche du français qui le traduit : "Porte-t’en y", c’est-à-dire (en interprétant librement) "Apporte ce qu’il faut là où tu vas".

"Pòrta-te’n i" est parfois complété par "se’n vòs" (si tu en veux).

On comprend la morale sous-jacente. C’est celle de l’auberge espagnole où chacun trouve ce qu’il apporte, et en prenant un peu de hauteur, on peut traduire par "aide-toi, le ciel t’aidera".

Gasconha.com propose d’utiliser le mot pòrtatení (à écrire "porteténi" dans un contexte français) pour désigner les repas conviviaux (parfois des pique-nique) où chacun apporte ce qu’il veut faire partager aux autres.
C’est ce que le sympathique Club informatique de Pujols-sur-Ciron appelle "l’autopot".

EDF n’a pas bien compris :

JPEG - 106 ko

 

 
Chalosse-Tursan

Hagetmau

Gironcet

FANTOIR : Guironcet
CN : Gironcet
Est-ce la maison de Gironcet (enserrée dans un lotissement récent), sur le chemin du même nom ? Que’s poderé !


 

 
Chalosse-Tursan

Hagetmau

Lotissement Capet Bignaou

en graphie alibertine :

(lo) Vinhau
Prononcer "(lou) Bignàw".

vinha / vigne

Prononcer "bigne".
Le gascon distingue "vinha" (l’ensemble des pieds de vigne) et "vit" (pied de vigne).
(dictionnaire de La Civada).
dérivé : vinhau

Le nom ne semble pas un toponyme ancien sur place.


 

 
Chalosse-Tursan

Montaut

Carrère des Caminayres
Carrèra deus Caminaires / Carrère dous Caminaÿres

en graphie alibertine :

Lacarrèra + (la) Carrèra
Prononcer "La Carrère", "La Carrèro"...

carrèira, carrèra / rue, route

Souvent écrit "carreyre".
variante : carrèra

carreròt, carreiròt : ruelle

(lo) Caminaire
Prononcer "(lou) Caminaÿre".

camin / chemin

camin herrat : chemin solide, empierré (expression ancienne)
camin brostèr : chemin forestier
camin barrièr : chemin de ronde
caminassa (prononcer "caminasse") : grand chemin
caminar : cheminer
et aussi caminada : accion de har camin ; tragècte ; passejada, itinerari (diccionari gascon de Pèir Morà)
caminaire : itinérant

Prumèr diccionari tot en gascon : lo de Pèir Morà !

IGN : Rue Carrère des Caminayres ("rue carrère" = pléonasme !)
FANTOIR : rue Carrère des Caminayres (pléonasme, puisque carrère veut dire rue)

Voie récente. Le nom est donc néo-gascon ! Très bien !

Attention, OpenStreetMap transforme en "Carrière des Caminayres" !
Il y a ici à Montaut la volonté louable de donner un nom gascon à une artère nouvelle, mais gare aux incompréhensions !


 

 
Graves & Cernès

Fargues (de Langon)

Néo-vasconne entre vigne et pins

Face sud.

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Chalosse-Tursan

Aire-sur-l'Adour

Grange à colombages au Mas d’Aire

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Chalosse-Tursan

Aire-sur-l'Adour

Vasconne à double face

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Chalosse-Tursan

Aire-sur-l'Adour

La gendarmerie d’Aire

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Grande Lande / Lanegrand Pays negue Anneau gascon Landes de Gascogne

Labouheyre

C’est vendu !
Venut !

prepausat per Tederic Merger ;