Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >
  • Istòri, noums e identitat >
  • Samadet
    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Graves & Cernès
33730

Noaillan

samedi 30 juillet 2011

| 12

Samadet / Samadèth

En "alibertin" :

Samadèth

[Photo de Vincent P.]


Partager


Lòcs de Noaillan :

  • (Noaillan) Les Barrails
    Los Barralhs / Lous Barralhs

    24 juillet 2008

    = enclos. Issu de barralhe = clôture

    (los) Barralhs
    Prononcer "(lous) Barralhs".

  • (Noaillan) Brouqueyre
    Broquèira / Brouqueÿre

    24 juillet 2008

    [Tederic]

    Broquèira
    Prononcer "Brouquèÿre".

  • (Noaillan) Arroutgey
    Arrotgèir / Arroutgeÿ

    24 juillet 2008

    A rapprocher des Arroutgeys de Landiras et aussi des Arrougès de Marignac-Lasclares (31). Une (...)

    | 1

    Arrotgèir
    Prononcer "Arroutgeÿ"

0 | 3 | 6 | 9 | 12 | 15 | Tout afficher

Tous les Lòcs de Noaillan

Grans de sau

  • 1. 1er novembre 2005, 15:18, par Tederic

    Samadet existe dans le départ. 40, et les occitanistes locaux l’écrivent "Samadèth"... Il doit y avoir une raison.

  • 2. 2 novembre 2005, 14:14, par David Escarpit

    Un lien avec l’idée de semer ?
    Mais ça se dit plutôt "samiar".

  • 3. 2 novembre 2005, 21:02, par Tederic

    Non, pas de rapport avec "semiar", à mon avis.

  • 4. 14 janvier 2006, 18:45, par J.B

    Cela pourrait être le surnom d’une personne venant de cette région.
    Cela est courant dans la manière gasconne d’attribuer les "chaffres".

  • 5. 28 juillet 2011, 22:04, par PJM

    Samadet (Landes)
    De Samadello 933

    La graphie Samadèth est justifiée par le suffixe –ellum > gascon èth. (Ne pas se fier au -o final pour établir le genre du nom.) La mouillure semble disparue du parler local. Je propose de partir d’un latin tardif *samadellu(m).

    Du Cange, Glossarium… (voir ce glossaire de la basse latinité pour les références précises), donne : Latin sagma (du grec ságma) : onus, sarcina « charge, bagage » ; sagma super illum (equum) imponere ; sagmarius mulus, sagmaria mula « bâté,-ée ».
    D’où en latin tardif salma et sama : sama ut salma, sauma idem quod salma « sama comme salma, la même chose… ».
    (Pas de rapport avec som- de summus.) Stratura asini : Hac sagma, quae corrupta dicitur salma, est sella vel pondus et sarcina quae ponitur super sellam « qu’on appele de façon corrompue salma… le bât et le bagage qu’on pose sur la selle ».
    (De *samania vient l’ancien-français samaine, f., « bât ».).
    Salma a donné saume et sama suppose same, sama. Gascon saume « somme, bête de somme ». Samam vini « faix de vin ».
    Salmata, -u, est le participe passé d’un verbe *salmare « bâter » et « charger » : onus salmarii faix des bêtes de somme ; samatus « chargé » est aussi bien l’animal que le faix. *samata et salmata ont remplacé très tôt (à Rome même) l’ancien sagmata.
    *samadell-a / -u > gascon Samadèth serait « petit faix, petite charge », indiquant 1) un lieu où on apportait les récoltes afin de les répartir ou 2) un relai, voire 3) une terre de petites récoltes.

    N.-B. : L’abbé Darriau, chez l’abbé R. Lamaignère (Origines des noms de lieux dans les Landes), faisait de Samadet une expression latine sanguine madet « regorge de sang » rappelant quelque vieille bataille.
    Ce n’est pas à suivre, pas plus qu’un nom du ‘samedi’ (lat. pop. sambati dies, samadi en ancien-français) : lieu du sabbat des sorciers (ce n’est pas ça, mais ça plairait).
    Moins pittoresque, A. Dauzat (DNLF), suppose, comme pour Sabadel (Lot), un mot « probablement pré-celtique sab(b)- à valeur hydrographique et double suffixation… » dont sam- serait « une variante », bref « un nom obscur ».
    On sait que le « pré-celtique », sinon le « pré-indo-européen, tout comme les anthroponymes restitués ad hoc sont la providence des étymologistes dans les cas difficiles et destinés à le rester.
    Dauzat explique d’autres noms de lieux en Sam- par des NP vieux-celtiques (« gaulois ») en samo- diversement suffixés.
    Le latin samarum « semence d’orme, samare » n’est pas exploité.

    Je regrette de n’avoir pu consulter les dictionnaires des noms de communes des Landes (les excellents travaux de B. Boyé-Fénié).
    Je n’ai guère le temps. Merci pour toutes les photos.

  • 6. 30 juillet 2011, 12:07, par Tederic M.

    Il faudra aussi créer un lòc pour le Samadet "landais", avec (si Dieu et Vincent.P le veulent) une photo...

  • 7. 31 juillet 2011, 20:12, par Vincent.P

    D’ailleurs, les Samadet de la Gascogne de l’Est posent problème, car d intervocalique étymologique devrait aboutir à z.
    Or, on a Samadet à Toujouse (32), à Montmaurin (31), à Bouglon (47).
    Donc il faut reconstruire une base *samat suffixée d’où d intervocalique.
    Il s’avère qu’à Orist et Seignosse on trouve Samatet (indice que cette région côtière des Landes a maintenu en quelques exemples les sourdes intervocaliques comme en Aspe et Barétous ?).

  • 8. 31 juillet 2011, 20:12, par Vincent.P

    En l’état actuel des connaissances, la seule chose que l’on puisse dire c’est qu’il existe une base régionale *sama qui a donné aussi bien des toponymes basques (Samakoitz à Charritte en Mixe, Samau à Irissarry, ... cf Orpustan) que des toponymes gascons (Sames qui est dit Samatze en basque, Samadet, ...).
    Le seul terme en basque moderne approchant est "samats" au sens de "litière d’ajoncs et fougères [...] pour faire de la fumure".

    Pour ma part, je n’ai pas d’idée sur la question bien établie, il est clair que Samadet est une formation romane, qu’importe si la base est originellement pré-romane, c’est bien un toponyme formé en langue néo-latine (alors que c’est plus douteux pour Sames qui a les apparences d’un toponyme basque gasconnisé phonétiquement).
    A mon sens, le toponyme est trop répandu pour ne pas recevoir une explication simple.
    Les comparaisons avec Sabadel dans le Lot ou Sabadell en Catalogne seront peut-être fructueuses.

    BBF indique qu’il existerait en Espagne un patronyme répandu "Samadello". En fait, il n’y en a aucune trace, ni sur l’INE espagnol, ni dans les textes anciens via Google Books.

  • 9. 31 juillet 2011, 22:14, par Vincent.P

    On trouve en Lauragais à Deyme (31) le lieu-dit Samadal. Il a tout l’air d’être composé de la base *samat et du suffixe -al qui sert à créer des substantifs (en gascon, ce serait -au).
    A ce moment du raisonnement, il faut se poser la question suivante : pour quelle raison cette base en gascon a-t-elle été suffixée aussi massivement via le suffixe diminutif -èth ?
    Si la base est botanique, on attendrait plutôt le suffixe collectif -et (cf Castanhet, Avedet, ...).
    Mais il semble bien que les attestations anciennes comme les prononciations contemporaines tendent à indiquer le suffixe latin -ellum, d’où -èth.
    Remarquons que si les nombreux Sabadel languedociens sont de la même famille, alors il y a des chances que le suffixe soit -èl (version languedocienne du -èth gascon).

    Que peut-être sabat/samat ?
    En latin, à part sabbatum (sabbat !) ...
    Il se peut aussi que l’on en revienne à cette vieille base locale qui aurait été suffixée en -at (comme dans pignada/piata).
    On ne trouve pas de lieux-dits Samat.
    Par contre, on trouve "Le Sabat" à Maillas. Mais il doit d’agir d’un mot de la famille de savate.

  • 10. 1er août 2011, 09:49, par Vincent.P

    Pour Sabadell, Paul Aebischer fait la démonstration qu’il y a des chances qu’il s’agisse d’un nom médiéval Sabatellus.
    Mais pour quelle raison en gascon cela serait-il devenu Samatellus ?
    C’est possible cela étant, mais aucune source n’atteste de l’existence de ce patronyme en pays gascon.
    books.google.fr

  • 11. 1er août 2011, 09:49, par Vincent.P

    En cherchant "samatello" sur Google Books, on apprend que l’un des maisons de Sare avait ce nom.
    books.google.fr

  • 12. 2 août 2011, 08:01, par Vincent.P

    Le lieu-dit semble encore exister sous la forme "Zamatelu", il y a même un mont qui fait frontière entre Sare et Vera de ce nom.

    Orpustan ne fournit pas d’explication pour ce toponyme.
    Franchement, à mon avis, c’est la forme basque de Samadet, soit qu’il s’agisse d’un immigrant originaire d’un Samadet de Gascogne, soit que la base Samatello a été commune aux deux langues.


Un gran de sau ?

Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout

Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP