Barsac
Plaçote avec robinier / Plaçòta damb robinèir / Plaçote damb roubineÿ
prepausat per
Tederic Merger
|
|
Lòcs de Barsac :
0 | 3 | 6 | 9 | 12 | 15 | Tout afficher Tous les Lòcs de Barsac |
Un gran de sau ? |
Grans de sau
1. 25 avril 2011, 15:19, par Vincent.P
Roubinèy ? Arroubièy plutôt. : )
2. 25 avril 2011, 21:40, par P.Lartigue
Bonjour,
J’ai un problème avec l’orthographe du groupe consonantique RS. J’écrirais plutôt Barçac parce que sinon, avec RS, on aurait sans doute eu une assimilation régressive menant à la prononciation Bassac.
Même phénomène avec NS, Marçan/Marencin/Fesençac/Podençac/Començac etc... Votre avis ?
3. 26 avril 2011, 22:32, par Vincent.P
Oui mais le groupe RC a également donné lieu à une assimilation, non ? Cf Garcia/Garzia qui donne Gassie en gascon.
Je suppose que les étymons sont ici en RTI/NTI (Martius, Potentius, ...), on peut vouloir graphier avec ç, on peut aussi se dire que puisque RS/RC s’assimile, RS est du coup libre comme façon d’orthographier.
Et puis, le gascon ne faisant pas ou plus la différence entre s et ç/z (à moins que nous ne forgions un gascon basé sur les parlers du Couserans), est-ce que ça vaut le coup ? Je n’ai pas d’avis tranché. Les scribes gascons du Moyen-Âge ne s’embarrassaient pas de cette question, puisque c’est Marsan depuis longtemps.
NB : Tiens, puisqu’on en est là, le "Mendi Marzana" des Basques pour Mont-de-Marsan est-il un "hoax", un faux ? S’il s’agit d’une forme authentique, le -a final dans Marzana est-il l’article ou une refonte par analogie ? C’est qu’étymologiquement, c’est *martianu, on devrait plutôt avoir Marzao (variante : Martxao) ou Marzain (cf les toponymes pamplonais).
4. Arroubièy, 4 août 2013, 21:00, par Gaby
Siban lous isoglosses tirats dé l’énquèste Bourciez :
Arbanats, St Miquèou, Cabanac, : ROUBINEY
Birelade : ROUBINEY/ROUBIEY
Guilhos : ARROUBINEY/ARROUBIEY
Poudensac, Illats, Landirans , Aourigne.. : ARROUBIEY