Notre région, c’est la Gascogne !


 
Navèth nom !

 

Benauge

Entre-deux-Mers

Saint-Macaire

Passage de la Cale / Passatge de la Cala / Passadye de la Cale

En "normalizat" :

La Cala
Prononcer "La Cale"...

border=0

Le mot "cale" désigne, sauf erreur, un quai d’embarquement sur le fleuve.
Ce passage permettait donc d’y accéder, ce qui suggère que Garonne était plus proche qu’aujourd’hui. Son cours s’est déplacé au fil des siècles.

Le rideau de peuplier fait partout écran, à Saint-Macaire, à la vue sur Garonne et sur l’autre rive. Dommage !

JPEG - 88.5 ko
prepausat per Tederic M.



Grans de sau

  • Jusqu’au XVIIè siècle, Garonne coulait juste au bas de ces marches, au pied des remparts.
    L’ancien port du Thuron a alluvionné dans le courant du XVIIè siècle, et en 1659, la Jurade, constatant son ensablement irrémédiable, a ordonné sa fermeture et le transport du port marchand de Saint-Macaire quelques pas plus loin.
    Les anciennes structures du port du Thuron sont encore visibles tout près de l’endroit où cette photo a été prise.
    Pour toute info sur Saint-Macaire, contacter l’érudit Joël Baudet.

  • David, c’est toi le meilleur !

  • Exact, Tederic, "cala" = quai d’embarquement sur un fleuve.
    A Marmande il y a la "rue de la Cale" qui descend vers la Garonne.

  • Perpausicion per un còp mens francisada que Gasconha.com... : CARREIRÒT DEU PEIRAT !


Un gran de sau ?

modération a priori

Contributions et grans de sau sont soumis à validation des webmèstes.

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Bastisses