Langon
Poujervie / Pojèra ViaSelon C. Rapin, "pojèra via", la route qui monte. Effectivement, ce lieu-dit se trouve au bord d’une côte qui "monte" vers Langon, quand on vient de Mont-de Marsan. 21/10/2005, 14:10:21 |
|
Lòcs de Langon :
0 | 3 | 6 | 9 | 12 | 15 | Tout afficher Tous les Lòcs de Langon |
Un gran de sau ? |
Grans de sau
1. 22 octobre 2005, 12:16, par Vincent.P
J’ai deux remarques :
1.Pourquoi l’inversion adjectif/nom ?
2.Pourquoi la disparition du "a" ?
Poujèrëbië ne peut pas donner Poujèrbië.
J’ai tout de suite pensé à Subervie, formé de suber, au dessus, et de vie, le chemin. Donc la maison au dessus du chemin.
Je me demande si "poujer" (sans accent grave, du coup) ne serait pas une préposition comme suber/sober, et non pas un adjectif.
2. 24 octobre 2005, 07:54, par David Escarpit
Je pense que la toponymie nous transmet un aspect trés altéré de la langue.
Outre l’ancienneté des lieux-dits, qui peut induire des archaïsmes, ces toponymes ont subi l’affront des colonisateurs, des grammairiens, des gens honteux de leur langue, puis amnésiques, qui les ont maltraités, déformés.
Sinon, je ne pense pas que l’inversion du sujet et de l’adjectif soit un problème.
C’est possible en français et dans la plupart des langues romanes. C’était naturel en latin, où l’emploi des mots dans la phrase n’était pas déterminé par leur place, mais par leur terminaison, d’où la necessité de déclinaisons.
Amistats
David
3. 24 octobre 2005, 14:17, par Vincent.P
En gascon, c’est quand même assez rare.
Et l’état du gascon du Sud-Gironde ne me semble pas désespéré au point de relâcher la voyelle finale de l’adjectif.
Il faudrait une prononcation locale.
Est-ce d’ailleurs le nom du chemin ou d’une maison ?
4. 24 octobre 2005, 20:18, par David Escarpit
C’est assez ambigu.
C’est un lieu-dit, au sens propre du terme. Il n’y a pas de maison, juste un panneau qui le signale sur le bord de la route.
Sinon, vous avez raison linguistiquement mais je le répète, on voit des cacographies bien plus énormes que ça, dans la toponymie.
Mais toute hypothèse est recevable.
Quant au gascon du sud-Gironde, c’est vrai qu’il se porte plutôt bien, merci e que vos saluda plan a totis !
Amistats
David
5. Poujervie, 4 juillet 2016, 13:00, par Gaby
Si l’on parle du même panneau, le fait que la route monte est dû au pont de la route de Bazas qui passe sur l’autoroute, mais à part ça, le terrain est plat...
Poujervie est un patronyme local (http://www.cghg.org/recherche.php?commune=2&patronyme=POUJERVIE) qui, lui, pourrait bien dériver de poi
6. En quina comuna ?, 4 juillet 2016, 17:32, par Tederic Merger
Gaby, dans quelle commune est ce Poujervie ?
L’IGN ne l’a pas enregistré.
Et pour Gasconha.com, quand sa commune n’est pas renseignée, la présentation d’un lòc est défectueuse.
7. Poujervie, 4 juillet 2016, 20:06, par Gaby
A Langon, mais en fait c’est ’’Pougervie’’ pour l’IGN.
Au passage, notons ’’la Poujeyre’’ à St Laurent Médoc.
8. Variantes du nom, 5 juillet 2016, 19:55, par Tederic Merger
Les formes Poujervie et Pouyervie existent pour la même dame Marguerite...
J’ai aussi trouvé une attestation ancienne de "Puyervie", et enfin de "Jeanne de Puyerbie" dans une généalogie des Mauriac, dans un contexte qui semble bazadais.
Mais ça n’avance guère sur l’étymologie du nom. Sauf que l’existence conjointe de "vie" et de "bie" confirme un enracinement gascon...
9. Poujervie, 5 juillet 2016, 20:40, par Gaby
On trouve aussi Pugerbie.
Plusieurs façons de le décomposer :
pui/poi + *ervia
pui/poi + *gervia
pui/poi + *hervia
Par exemple :
Mais ça ne nous aide pas...
Ca nous fait une belle brochette de noms mystérieux des Graves, avec Hazembat, Bentéjac, Bergadieu, Poujardieu...