
Bourriot-Bergonce
Sur la route de Bergonce, aux premiers jours de l’hiver ... / Bon Nadau ! / Boun Nadaw !
Pinhadar, piadar, piet, ... Aquò rai ! Qu’ei la nosta Gasconha, bèra en tota sason. Pignada, piada, piét, ... Peu importe ! C’est notre Gascogne, belle en toute saison. Un hestenau de colors ! Bon Nadau ! prepausat per
Vincent P.
|
|
Lòcs (toponymie, paysage...) de Bourriot-Bergonce :
0 | 3 | 6 | 9 | 12 | 15 | Tout afficher Tous les Lòcs (toponymie, paysage...) de Bourriot-Bergonce |
Un gran de sau ? |
Grans de sau
1. Sur la route de Bergonce, aux premiers jours de l’hiver ..., 1er janvier 2017, 10:36, par PJM
Bona anada a tots !
2. Comment souhaite-t-on une bonne année dans votre région ?, 1er janvier 2017, 12:24, par 32406465
Un article du figaro...
La France a conservé ses saveurs d’autrefois dans ses patois régionaux.
● Bona annada en occitan
L’expression semble d’origine espagnole, pourtant elle provient de l’occitan. L’ancienne langue parlée dans le sud-ouest de la France recoupe aujourd’hui six dialectes.
http://www.lefigaro.fr/langue-francaise/actu-des-mots/2016/12/27/37002-20161227ARTFIG00046-comment-souhaite-t-on-la-bonne-annee-chez-vous.php
3. Patois occitan, 2 janvier 2017, 09:49, par Tederic Merger
Le rapprochement que fait Le Figaro entre "l’occitan" et l’espagnol , pour le Bona annada, est un peu naïf mais pas absurde. En fait, guère plus "espagnol" que "italien" par exemple... il aurait fallu dire latin ou sud-latin...
Dans l’occitan, le gascon est bien sûr le plus espagnol.
Ensuite, nous savons que cette graphie "Bona annada" produit des effets catastrophiques dans le grand public français, qui n’imagine pas la prononciation réelle "Boun’ anade", "Boun’ anàdo", et est d’ailleurs incapable de le prononcer correctement, puisqu’il faut mettre un accent tonique là où le français ne sait pas le placer.
4. Boune e gauyouse Anade 2017, 2 janvier 2017, 15:19, par jmcasa
L’expression semble d’origine espagnole ? Entre Bona Annada et Feliz Año Nuevo le Figaro est bien inculte !
5. le patois est un mot qui a du mal à disparaitre, 8 mars 2017, 19:49, par 32406465
L’expression patois gascon, de nouveau dans le figaro, dans un article consacré aux meilleures tables du sud ouest :
le trentenaire Julien Duboué a ouvert A.Noste (« chez nous » en patois gascon)
http://www.lefigaro.fr/sortir-paris/2017/03/08/30004-20170308ARTFIG00061-les-meilleures-tables-du-sud-ouest-a-paris.php