Inscripcions girondinas Gaby

- Gaby

Voici deux inscriptions que j’ai trouvées lors de mes "péripéties" girondines.
Gujan-Mestras, dans un des ports, accompagnant une superbe peinture : "ataou berre, baille eunbille" (atau bèra, balha envia) (l’ústria).
A Camblanes et Meynac, la devise est : "bèth cèu, bèth peís, bon vin, bonas gents".

Quant à la signalétique, anatz véser a Pelagrua, Casalís, Pompejac, Artigavielha e Sent Pèir d’Aurilhac.

Grans de sau

  • Exact ! J’avais pris en photo le panneau à l’entrée du village.

    Je pense que le choix de la graphie française (en fait, l’évolution naturelle de la graphie à savoir qu’en Bordelais, on écrit la finale féminine atone -e depuis les premiers textes, conformément à la prononciation au fond) est judicieux parce qu’il laisse "entendre" le gascon pour un non-initié.

  • Se vos interessan las inscripcions gasconas en Bordalés, que n’i a dus dens la gleisa Sent’Arralha (Ste Eulalie), que datan de capvath 1380-90 e mostran lo gascon parlat a Bordèu ad acesta epòca.

    Réponse de Gasconha.com :
    Que’nse caleré / nos farré fotos&nbsp : !

  • Rapèli qu’au centre-nòrd de Medòc, lo /a/ finau pòst-tonic se pòt dider /o/ (la porto), e dens una larga meitat nòrd tanben, /w/ (la pòrtou, accent tonic evidentament sau /o/), véder quitament /a/ (collectatges A. Viaut, comuna de Graian l’Espitau).

  • A Sent-Macari, tanben, las carrèiras pòrtan mension daus noms gascons, mès dens una desmarcha arqueologica (son presentats com los noms medievaus, meilèu que com los noms gascons).
    A Margòt, çò me sembla, qu’i a un panèu en gascon, amei a l’estacion de Merinhac-Arlac (visibilitat nulla, mès bon...).

    Réponse de Gasconha.com :
    Margòt = Margaux ?

  • Sèi pas perqu’èi escribut atau... A còps me hèsi chepics per ma santat mentau.

  • Margòt ? Diri puslèu Margaus !

  • Solide ! Es çò qu’èi dishut.

  • Tederic, n’èi pas fòtos, que son de mau har (fau materiau de qualitat) que la gleisa es de las escuras.
    Amei, la grafia gotica hauta e estirada dau cap dau sègle XIVau es de frem mau legir.
    Qu’èi una transcripcion de las duas inscripcions, que vau cercar.
    Es dens l’obratge de Jan Bonamason saus noms de ruas gascons a Bordèu (Princi Negue, 1998 çò me sembla).

  • N’es pas sistematic, Vincenç, que lo /a/ finau pòsttonic èsti grafiat /e/ en gascon bordalés ancian.
    En realitat, es un fenomèn dont apareish a partir de la debuta dau sègle XVIau aus documents juridics, mès es una evolucion dens la grafia qu’es generau dens lo maine gascon e occitan.
    Amei, lo /a/ pòsttonic estut prononciat /a/ a l’Atge Mejan, com sabes, e se tròban encara parçans on es mantengut (cèntre-nòrd dau Medòc).
    Jo, èi atestacions de la grafia /a/ (porta, deguda, femna) dinc alentorn de 1490-95.
    Dens l’inscripcion de Sent’Aralha, i a "Aquesta bouta fo acabada", que se devè dider, de cap a 1380 /aquesta boouta fou acabada/.

  • On son exactament, David, las duas inscripcions de la gleisa Senta Arralha(auri espontaneament meilèu dit Senta Eulodia, mès bon) ?

    Réponse de Gasconha.com :
    "Aralha" (damb un sol "r") qu’es la fòrma gascona de "Eulalia", e pas de "Eulodia" segon çò que disen la majoritat deus saberuts.
    [Tederic M.]

  • Adiu Tederic,
    Trop saberuts, benléu aquestes, non ?
    Si mires lo plan de Bordeu de 1450 (Leo Drouyn) en gascon, que verras "la gleisa Senta Eulalia ", de Senta Arralha, arren !
    Benleu ua forma deu nom que s’emplega en las zonas pireanicas ?

  • Las inscripcions son a man dreita en entrant dens la gleisa. Mès son pas grandas, son hautas, mei hautas que lo cap, son d’una grafia frem complicada, e Senta Aralha es una gleisa tarriblament escura... Que n’i a dus.

  • Las inscripcions gasconas de la gleisa Senta Aralha de Bordèu, mei las reviradas :

    Anno Domini MCCCLXXII que la tera tremblet lo tert jorn de mart que fo lo prumey jorn de caresme en la hora de meja nuyt ; Item tremblet la tera lo dialus abant sent Urban que fo lo XXIII jorn de may l’an de N.S. MCCCLXXIII.
    "En l’an du Seigneur 1372, la terre trembla le troisième jour de mars lequel fut le premier jour du Carême, à l’heure de minuit. De même trembla la terre le lundi avant la saint-Urbain, laquelle fut le 23e jour de mai de l’an de Notre-Seigneur 1373."
    Aquesta bouta fo acabada l’an mil CCC HH XX e XVII en lo Mes de octobre, g. de Compinhe obrey ; E aquit medit mes foren cridadas las treubas par XX VIII ans.
    "Cette voûte fut achevée l’an 1397 au mois d’octobre, G. de Compinhe (étant) maître d’oeuvre. Et ce même mois furent criées (proclamées) les trêves pour 28 ans.

  • Adiu Tederic,
    Trop saberuts benlèu,aquestes ?
    Lp plan de Bordeu en 1450(reheyt par Leo Drouyn) amuixa la "gleisa Senta Eulalia", pas "Senta Aralha"...

  • Question aux gascon-nautes distingués : dans la première des deux inscriptions, la forme "que la tèrra tremblet" pourrait-elle correspondre à un "que" énonciatif ?
    Sachant qu’il ne se place jamais habituellement, avant le sujet, mais peut-être une forme archaïque ?..
    J’ai posé la question à d’éminents spécialistes de nos parlers gascons maritimes : certains, comme Ph. Lartigue, pensent que ce n’en est pas un ; d’autres, comme A. Viaut, pensent que ce pourrait en être un...

  • J. Bonnemason signale que les formes locales de Eulalie dans les actes anciens (Moyen-Âge et XVIe siècle) sont : Eulalia, Aulary, Aulaye, Euladia, Eulaye, les formes populaires (il ne cite malheureusement pas sa source pour cette information) étant Aulaia, Aulaire et Aralha...
    Moi, je dis "Aralha" parce que c’est la forme la plus gasconne, sans plus creuser la problématique.

  • Adixatz,

    Tà çò de les inscripcions de le glísia Senta Aralha/Aulària/Aulàdia.
    Ne crei pas los QUE síinn enonciatius.
    Le soa pausicion en le cadena sintaxica ne corresponn pas. Avóssim avut "La terra que tremblet", quiò.
    Lo dusau e lo tresau que se’m paréixenn clarament pronoms arrelatius. Les particularitats gasconas bordalesas que sonn vededeiras, mau sii lo pes de le grafia centrau.
    Que pensi los Gascons que calonn esperar lo sègle XVIau entà le soa lenga qu’estossi escrivuda per a de bon, en dixant le scripta medievau e en assumint le gasconitat de le lenga xetz honta.
    Los tèxtes gascons de l’Edat-Miejancèra que sonn chic escrivuts en gascon e los escriveires qu’èrann gahats entermei le lenga prestigiosa, e le soa grafia, e le soa lenga pròpia dond apareix a bèths còps.
    L’escriut gascon qu’es alavetz intermediari entre le koinè e le lenga vertadèira.
    Allières, per exemple, qu’a escrivut s’aqueth subjèit.


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs