Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >
  • Lengue nouste >
  • Noms de maisons d’Arancou

Noms de maisons d’Arancou P. Dibon

vendredi 1er juillet 2011

| 7

Adishatz a tots los gasconha-nautas !

Quelques maisons d’Arancou me sont difficiles d’analyse, et j’attend toute hypothèse.

Laraillet : l’arrai + -et ?
Sausa : romanisation d’un ancien ’Haltzaga’ (Haltzaga...Haltza...Faltsa...Sausa)
Cadaillon
Condéran
Lahiranne : composé de ’Lauhire’ ? cacographie de ’Laharanne’ ?
Lagoubette

Partager
Tweet

Grans de sau

  • 1. 29 avril 2011, 09:19, par Vincent.P

    Laraillet : probablement du gascon arralhet, diminutif ou collectif formé sur arralha=grosse pierre

    Cadaillon : également à Pomarez (40). De nombreux Cadillon. Généralement ramené à un toponyme latin sur Catilius. Cela en ferait beaucoup tout de même ... Et s’il s’agissait seulement de dérivés de Cato, voire d’une forme masculine de Catalina (cf Catelon, prénom médiéval bayonnais).

    Condéran : prénom médiéval gascon Condor suffixé en -an.

    Lahiranne : probable déformation de Laharanne (cf le lieu-dit sur le site).

    Lagoubette : je ne vois pas, semble gascon, peut-être lié à gobèu=gobelet.


    - Sausa : Haltzaga aurait donné Aussague/Auchague. Le a final n’est de toute façon pas possible après romanisation. J’ai d’abord pensé à une trace d’occupation de la communauté juive portugaise (Sousa) mais en fait, l’IGN donne Saussa. Il ne peut alors s’agir que du gascon sauç (saule) + suffixe botanique -ar.

  • 2. 30 avril 2011, 16:32, par Gerard S-G.

    Pour "Larraillet", je penserais plutôt à un endroit ensoleillé, ("array" étant un rayon de soleil. Arralha serait pour moi plutôt la glace, un bloc de glace, qu’une grosse pierre. D’ou tenez vous cette dernière traduction, Vincent ?
    Pour Conderan, l’origine est sans doute la même que pour le village maintenant intégré à Bordeaux et la rivière qui portent ce nom à peine modifié en Caudéran, mais j’en ignore le sens.

  • 3. 11 mai 2011, 15:05, par Halip Lartiga

    Adixatz monde,

    Que pensi a dus mòts dond se sémblann hòrt : arrajar [arra’ya] e arralhar (arra’lia].
    Lo purmèr que pertòca los arrais deu só e lo dusau lo hred, l’aiga quand es torada, arralhada, l’arralha qu’es le "glace" suus lagòts.
    A nòste, entà díder uva "glace", tà minjar, qu’es uva arralhòta.
    Alavetz, l’arrajet o l’arralhet ? Antinomics. Lo lòc ond hèi hred o lo ond hèi caud.

  • 4. 1er juillet 2011, 19:40, par P. Dibon

    Bonjour à tous.

    Unen maison située au quartier LASTAILLADES (las talhadas) porte le nom de BERGERATAA.

    J’ hésite à l’orthograhier : Vergèratan ? Vergèrataà ?

    Réponse de Gasconha.com :
    "Vergeratar", puisqu’il doit s’agir de "vergèr" suffixé par -at puis par -ar.

  • 5. 3 juillet 2011, 22:49, par P. Dibon

    Par quoi pourrait-on traduire les mots "pistoulet" et "pranor" qui suivent le nom de CHABAY et désignent deux maisons distinctes situées dans la même parcelle ?

  • 6. Signification du mot Larraillet , 31 août 2017, 09:21, par larraillet

    Que de divergences pour ce mot ! Trois possibilités et personne n’est capable de trancher sur la véritable signification de Larraillet !

    - rayon de soleil ou petites éclaircies ( Array ) Gascon Béarn

    - rocher , ravin d’éboulis , accident de terrain ( Larrailhet ) Gascon Béarn

    - lieu de la Lande , lande à pâturages ( Larra-i-eta ) Basques

    • 1. Tranchons maintenant !, 31 août 2017, 14:07, par Tederic Merger

      Ce qui se dégage de la discussion ci-dessus, mais aussi de la discussion sur le lòc L’Arraille de Laruns, et surtout de la définition de arralhét,-e par Palay ("Petit ravin, plein d’éboulis. N. de p. Larraillet"), c’est que c’est la deuxième proposition de votre liste qui est très probablement la bonne : ravin d’éboulis...
      L’Arraille

      Multidiccionari francés-occitan

      Il y a donc en premier une racine arralh, gros éclat de pierre, de glace, ou gros copeau de bois.
      Les dérivés de cette racine sont multiples : arralhat/arralhada, arralhèr(a), arralhon...


Un gran de sau ?

Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
    • Arreproèrs / Proverbes
    • Nosauts en gascon !
    • Valorisation du gascon dans l’espace public
  • Un tchic de tout
  • Arancou
    "Erango" en basque. "En 1305, 3/4 des (...)

Dans la même rubrique

  • Còs, cussa : des racines toponymiques méconnues 3 décembre, par Gaby
    Il existe, en toponymie d’oc, plusieurs racines voisines (...)
    4 gran(s) de sau récent(s)
  • Fernand Masson, le "Jasmin" caudrotais
    Traduction garonnaise par G. Balloux d’un article de G. (...) 15 novembre, par Gaby
    Hilh de Jean Masson, paisan, e de Jeanne Cazenave, (...)
  • Gasconnades réolaises
    Dans les Cahiers du Réolais, en graphie alibertine (...) 15 novembre, par Gaby
    La bailèra(1) gloriosa (Lucien JAMET, n° 49, 1962) (...)
  • Lou lioun et lou gric
    Histoire targonnaise, par B. Reynaud. Les Cahiers du (...) 14 novembre, par Gaby
    Petit puple balént pot surmounta grand méste. La fable (...)
  • Textes en parler de Libourne
    Edmond Lapelleterie, Fantaisies libournaises, (...) 7 novembre, par Gaby
    J’ai retrouvé ces textes que j’avais recopiés vers (...)
  • Bòsc, garba, blat,... 25 octobre, par Ocanah
    Adishatz a tots e a totas, qu’èri a léger l’Histoire Du (...)

 

Le Manifeste gascon
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)

2004-2019 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP