Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >
  • Lengue nouste >
  • Noms de maisons d’Arancou

Noms de maisons d’Arancou P. Dibon

vendredi 1er juillet 2011

| 7

Adishatz a tots los gasconha-nautas !

Quelques maisons d’Arancou me sont difficiles d’analyse, et j’attend toute hypothèse.

Laraillet : l’arrai + -et ?
Sausa : romanisation d’un ancien ’Haltzaga’ (Haltzaga...Haltza...Faltsa...Sausa)
Cadaillon
Condéran
Lahiranne : composé de ’Lauhire’ ? cacographie de ’Laharanne’ ?
Lagoubette

Partager
Tweet

Grans de sau

  • 1. 29 avril 2011, 09:19, par Vincent.P

    Laraillet : probablement du gascon arralhet, diminutif ou collectif formé sur arralha=grosse pierre

    Cadaillon : également à Pomarez (40). De nombreux Cadillon. Généralement ramené à un toponyme latin sur Catilius. Cela en ferait beaucoup tout de même ... Et s’il s’agissait seulement de dérivés de Cato, voire d’une forme masculine de Catalina (cf Catelon, prénom médiéval bayonnais).

    Condéran : prénom médiéval gascon Condor suffixé en -an.

    Lahiranne : probable déformation de Laharanne (cf le lieu-dit sur le site).

    Lagoubette : je ne vois pas, semble gascon, peut-être lié à gobèu=gobelet.


    - Sausa : Haltzaga aurait donné Aussague/Auchague. Le a final n’est de toute façon pas possible après romanisation. J’ai d’abord pensé à une trace d’occupation de la communauté juive portugaise (Sousa) mais en fait, l’IGN donne Saussa. Il ne peut alors s’agir que du gascon sauç (saule) + suffixe botanique -ar.

  • 2. 30 avril 2011, 16:32, par Gerard S-G.

    Pour "Larraillet", je penserais plutôt à un endroit ensoleillé, ("array" étant un rayon de soleil. Arralha serait pour moi plutôt la glace, un bloc de glace, qu’une grosse pierre. D’ou tenez vous cette dernière traduction, Vincent ?
    Pour Conderan, l’origine est sans doute la même que pour le village maintenant intégré à Bordeaux et la rivière qui portent ce nom à peine modifié en Caudéran, mais j’en ignore le sens.

  • 3. 11 mai 2011, 15:05, par Halip Lartiga

    Adixatz monde,

    Que pensi a dus mòts dond se sémblann hòrt : arrajar [arra’ya] e arralhar (arra’lia].
    Lo purmèr que pertòca los arrais deu só e lo dusau lo hred, l’aiga quand es torada, arralhada, l’arralha qu’es le "glace" suus lagòts.
    A nòste, entà díder uva "glace", tà minjar, qu’es uva arralhòta.
    Alavetz, l’arrajet o l’arralhet ? Antinomics. Lo lòc ond hèi hred o lo ond hèi caud.

  • 4. 1er juillet 2011, 19:40, par P. Dibon

    Bonjour à tous.

    Unen maison située au quartier LASTAILLADES (las talhadas) porte le nom de BERGERATAA.

    J’ hésite à l’orthograhier : Vergèratan ? Vergèrataà ?

    Réponse de Gasconha.com :
    "Vergeratar", puisqu’il doit s’agir de "vergèr" suffixé par -at puis par -ar.

  • 5. 3 juillet 2011, 22:49, par P. Dibon

    Par quoi pourrait-on traduire les mots "pistoulet" et "pranor" qui suivent le nom de CHABAY et désignent deux maisons distinctes situées dans la même parcelle ?

  • 6. Signification du mot Larraillet , 31 août 2017, 09:21, par larraillet

    Que de divergences pour ce mot ! Trois possibilités et personne n’est capable de trancher sur la véritable signification de Larraillet !

    - rayon de soleil ou petites éclaircies ( Array ) Gascon Béarn

    - rocher , ravin d’éboulis , accident de terrain ( Larrailhet ) Gascon Béarn

    - lieu de la Lande , lande à pâturages ( Larra-i-eta ) Basques

    • 1. Tranchons maintenant !, 31 août 2017, 14:07, par Tederic Merger

      Ce qui se dégage de la discussion ci-dessus, mais aussi de la discussion sur le lòc L’Arraille de Laruns, et surtout de la définition de arralhét,-e par Palay ("Petit ravin, plein d’éboulis. N. de p. Larraillet"), c’est que c’est la deuxième proposition de votre liste qui est très probablement la bonne : ravin d’éboulis...
      L’Arraille

      Multidiccionari francés-occitan

      Il y a donc en premier une racine arralh, gros éclat de pierre, de glace, ou gros copeau de bois.
      Les dérivés de cette racine sont multiples : arralhat/arralhada, arralhèr(a), arralhon...


Un gran de sau ?

Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
    • Arreproèrs / Proverbes
    • Nosauts en gascon !
    • Valorisation du gascon dans l’espace public
  • Un tchic de tout
  • Arancou
    "Erango" en basque. "En 1305, 3/4 des (...)

Dans la même rubrique

  • Dictionnaire de gascon garonnais
    Du Tonnenquais au Sauternais - 1re édition 20 décembre 2020, par Gaby
  • Mon français régional hérité 19 novembre 2020, par Gaby
    Voici un article un peu expérimental qui fait le tour (...)
  • Les correspondances B/G et B/M 17 novembre 2020, par Gaby
    J’ai déjà évoqué à plusieurs reprises la correspondance B/G (...)
  • Les toponymes de type « tarde/roule » + « dîner/boire » 6 novembre 2020, par Gaby
    dinnar Trigodin(n)a(s), Triguedin(n)a(s), Trigodinat, (...)
  • Re : [G(V)asconha doman] Graphie du [é] posttonique.
    daniel.sere [Forum Yahoo GVasconha-doman 2005-09-12 n° (...) 5 octobre 2020
    Bonjour Jean, Merci pour tes précisions concernant la (...)
  • Graphie du [é] posttonique.
    Jean LAFITTE [Forum Yahoo GVasconha-doman 2005-09-10 n° (...) 5 octobre 2020
    Bonjour à tous, Une petite (mais importante) (...)

 

Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP