Notre région, c’est la Gascogne !


Cognon et plassore

Dominique

lundi 21 juin 2010

A votre avis : je trouve la phrase suivante à propos d’une morte "dont le nom et le cognon ne sont pas connus" est ce que le mot cognon est directement transcrit du latin cognomen ou est-ce le mot gascon pour dire surnom ou nom de famille ?
Deuxième question de mot. Le curé de Montaut refuse la sépulture dans le cimetière à un homme qui s’est suicidé et il est dit qu’il a été enterré dans la "plassore".
Quelqu’un verrait-il ce que cela veut dire, si c’est du gascon francisé dans l’orthographe,(on est alors en 1695).
Merci
Dominique



Grans de sau

  • Le dictionnaire de Simin palay donne "cog-noùm" prénom,surnom, et renvoie à "arrè-noum" qui est la même définition.
    A noter que à "arrè-noum" le dictionnaire renvoie à "cognoum" tout attaché et sans accent sur le u.




Un gran de sau ?

modération a priori

Contributions et grans de sau sont soumis à validation des webmèstes.

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document