Viatge a Gascunya #1 de Albert Hill

- Tederic Merger

[Avec le consentement d’Albert, je transmets ici ses notes de voyage.
Albert est catalan, mais d’après son nom Hill, nous avons pensé qu’il pouvait être un Hilh de Gasconha !
Il me semble intéressant de montrer ce qu’un touriste du sud, bien intentionné envers la Gascogne, et qui l’idéalise peut-être un peu, en découvre par quelques incursions rapides à partir du "camp de base" de Vielha en Val d’Aran [1]

Pour ceux qui lisent le gascon en graphie alibertine ou/et le castillan, ce ne devrait pas être trop difficile à comprendre, sauf quelques détails.
Je ne sais plus comment s’appelle le temps grammatical utilisé en catalan (vaig arribar = je suis arrivé, et non je vais arriver) ; cette manière d’exprimer le passé a pu aussi exister jadis en gascon par endroits.
Je mettrai à la fin quelques explications de mots que m’a fournies Albert.
Il faudrait faire des traductions en français et en gascon, mais le temps risque de me manquer.
Tederic]


Ja he arribat de Gascunya on he realitzat un petit viatge d´iniciació.
Vaig marxar el dimecres 08 d´agost [2018] i per diverses circunstàncies vaig anar tot sol. Al final el "campament base" al vaig establir a Vielha capital de la Vall d´Arán en el Hotel Orla, sencill pero net, molt acollidor i amb preus correctes, i molt centric ja que està situat a l´avinguda Castiero, 3 que es el carrer mes comercial de la ciutat.
La habitació asignada va ser la 404 a la cuarta planta, l´ultima de l´edifici, i era una habitació abuhardillada molt digne, i on vaig arribar al migdia després de fer uns 275 Km. des de SantJoan Despí. El cotxe va ser aparcat en el macro aparcament P3 del centre de Vielha que sembla l´aparcament de una gran superficie comercial.
Vaig fer un apat a una sidrería al costat del hotel on vaig ser acompanyat de unes quantes mosques espanyoles i molts turistes espanyols que eren agraciats amb uns grans plats combinats que omplien l´estomec nomes veurels.
Vielha e Mijaran

Després d´una merescuda migdiada vaig visitar, a la tarda, casi en solitari el Museo de Vielha molt aprop de l´ajuntament i una exposicició d´imatges antigues de la Vall en el Centre Cultural de La Caixa que era una mica pobre però interessant.
Vaig entrar a la papereria al costat del hotel Orla i en el seu interior hi ha una interessant secció de llibres de historia local on vaig comprar per 13,50 Euros un petit pero molt interessant diccionari aranès-castellà-català-francés editat pel Conselh Generau d´Aran que va ser inspeccionat en el número 10 de l´avinguda Castiero on hi ha un curiós establiment que es estanc, forn de pa, cafeteria, colmado on vaig observar que els pocs aranesos del barri es reunien a fer un café i a comprar el pa de la tarda. Va ser l´unic lloc comercial on vaig sentir parlar aranès.
En el diccionari vaig trobar la paraula Hilh en aranès que vol dir fill de, i em va fer molta il.lusió.

Per celebrar la troballa i compensar el dinar del migdia vaig sopar al Eth Bistro en el Passeig dera Libertat, 20 on per 48 Euros donen un sopar bistronomic de molta qualitat i clase. Mentres sopaba va caure una tormenta impressionant que va convertit el riu Garona en un monstruo que feia molta por pero que donaba fe que les grans pedres del riu no eran decoratives sino originaries de les muntanyes properes.
Continuarè......
Viatge a Gascunya #2 de Albert Hill

Notes d’Albert :
vaig arribar.......en aranés ..... arténher, en francés .....arriver, en castellà.....llegar / cuando llegué
abuhardillada.....en aranés..... capuchina / lucana, en francés ....mansarde / grenier
mosques......en aranés.....moscalhon, en castellà...... moscas
veurels.....del verb català veure a ells , en francés....voir, en aranés.....veir [2]
La papereria al costat del Hotel Orla es la Llibreria Ruda.

Notes

[1Vielha est déjà en Gascogne selon le critère linguistique, mais est encore en Catalogne administrative, et si Albert a choisi ce camp de base, c’est peut-être qu’il s’y sentait plus à l’aise, plus chez lui, encore un peu en Catalogne ou au moins en Espagne ; il nous le dira peut-être.

[2Note sur la note : uns grans plats combinats que omplien l´estomec nomes veurels doit signifier des grands plats combinés qui remplissent l’estomac rien que de les voir ; veurels est une agglomération du verbe veure (voir) et du pronom els (les). Au début je n’avais pas compris et c’est pour cela qu’Albert l’a précisé. Je comprends aussi que migdiada = sieste (littéralement mi-journée).

Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs