C’est bien sûr la prononciation du nom de ce vignoble d’Artiguelouve, en Béarn, qui nous importe d’abord. Et aussi la présence de l’article (Le)* qui saute déjà dans le titre de "La Rép"... : "400 ans du domaine de Cinquau"
(lo) Cincau
lo Cincau (prononcer "Lou Cincàw") : le cinquième
L’explication du nom Cincau : "la cinquième métairie de la famille de Bétouzet".
Le "maître des lieux" et héritier d’une longue lignée Pierre Saubot connait bien la prononciation d’origine : dans l’enregistrement (00:33), il donne le couple gascon/français "dans la tradition béarnaise, c’est le nom de la propriété qui reste, Le Cincàw, Le Cinkô"... Mieux que l’intervieweur : "Dans vot’ domain’ de Cinkô"...
A propos d’accent, j’ai remarqué aussi la différence entre celui du propriétaire et celui de Germain Laborde, responsable d’exploitation du vignoble. Ce n’est pas le plus vieux qui a l’accent régional...
Au sujet de la "tradition béarnaise" de maintien du nom de la propriété malgré les changements de nom officiel des propriétaires : je pense que Pierre Saubot a aussi à l’esprit un régime pyrénéen ancien où l’homme épousant une daune héritière prenait le nom du domaine de son épouse, et le passait à leurs enfants. Dans ce temps antérieur (jusqu’à quelle époque ?), le nom officiel des propriétaires ne changeait donc même pas, et se transmettait aussi bien par les femmes que par les hommes.
* Les coordonnées du domaine, telles qu’annoncées sur son site, ont l’incohérence de mettre l’article pour le domaine mais pas pour le chemin :
Domaine du Cinquau
Chemin Cinquau
64230 Artiguelouve
Pour Monsieur Toulemonde, c’est sans doute insignifiant, mais pour moi ça veut dire beaucoup : l’intitulé du domaine est probablement choisi par le Domaine lui-même, l’intitulé du chemin passe par d’autres canaux (maintenant Google Maps...).
Mais l’IGN fait l’inverse : "Cinquau" pour le domaine et "Chemin du Cinquau" !
Une version cohérente minimale qui respecte le nom serait :
Domaine du Cinquau
Chemin du Cinquau
Des versions carrément gasconnes :
– graphie franco-phonétique :
Maÿne dou Cincàw
Cami dou Cincàw
– graphie dite moderne préconisée par l’IBG :
Mayne dou Cincau
Camî dou Cincau
– graphie alibertine :
Maine deu Cincau
Camin deu Cincau