Le Projet Gascon de la FFCL Le retour de la langue gasconne au sein de la course landaise ?

- Gerard Saint-Gaudens

Une initiative intéressante : le Projet Gascon de la FFCL (Fédération landaise de course landaise)

Le site de la FFCL (au fait, tiens pourquoi une fédération « française » pour un sport qui ne se pratique que dans 4 ou 5 départements gascons et certainement pas dans la lointaine Lorraine ? Affaire de subvention, peut-être ?) annonce un projet pédagogique utilisant la sensibilité gasconne pour promouvoir la course landaise auprès de nouveaux publics, jeunes en particulier.
Il s’appuie sur l’Académie d’Auch et l’IEO ; en fait côté occitaniste ce sont vraisemblablement les Béarnais de l’INOC palois qui sont à la manœuvre. Rien de mal à cela sauf qu’on noie comme toujours le poisson avec des expressions comme « occitan de Gascogne », les 4 ou 6 « dialectes » de l’occitan, etc…Reste que la traduction du vocabulaire
http://www.courselandaise.org/datas/ck//files/Lexique%20Occitan-Course%20Landaise%20BD.pdf
est en bon gascon quoique trop exclusivement béarnais :
deux exemples frappants :
 dans l’explicarion du vocalisme de l’écriture alibertine, le « e sans accent » y est dit toujours prononcé « é » alors qu’on aurait pu ajouter : ou « eu » en parler des Landes occidentales …
 la troisième personne du singulier du verbe être y est invariablement « ei » alors que c’est un béarnisme pur jus, partout ailleurs c’est « es », forme qui aurait dû prévaloir dans ce contexte.

Et sauf lecture trop rapide de ma part, une absence étonnante dans ce vocabulaire : celle de la « tumade », réalité hélas constante de la course et terme qui est si largement compris qu’il n’est jamais traduit par le « devisaire » (tiens, celui-ci aussi est-il omis ?) …
Mais bon, peut mieux faire mais pas mal tout de même .Reste à savoir comment ce vocabulaire sera utilisé dans les écoles taurines et les écoles tout court. Et aussi comment lesdits "devisaires" sauront s’en inspirer !

Une suggestion orthographique enfin : il faudrait peut-être dans certains mots "traditionnels" ou certains noms propres réhabiliter le "y", banni de l’orthographe alibertine ; sinon le public lira toujours "pirate" quand il lira "corsaire " !!!

Voir en ligne : http://www.courselandaise.org/152-L...

Grans de sau


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs