Notre région, c’est la Gascogne !


Les terminaisons -òi (-oy)

Reprise d’une page de l’ancien site Arriba Eskerra - Lo Gaskòi

mardi 28 mars 2017, par Tederic Merger

La question :

Cette terminaison en "-òi", qu’on trouve en basque et en gascon, est-elle une manifestation du substrat commun ?

Une première conclusion :

Il semblerait qu’il n’y a pas à ce sujet de lien évident entre basque et gascon.
Ce "-òi" existerait aussi dans le reste de l’Occitanie et en Catalogne. Il est peut-être d’origine pré-latine.
Mais la recherche continue...
 

Discussion détaillée :

Le "oi" en basque :

Les mots en "-oi" seraient de deux types :

  • - des mots composés avec koi/goi (qui marque un "penchant excessif") ou toi/doi (lieu planté de quelque chose).

  • Ex :
    ardankoi = "porté sur le vin"
    ameztoi = endroit planté de chênes tauzins
    sagardoi = verger de pommiers

  • - des mots empruntés aux langues latines voisines, où ils se terminent par "on" :

  • Ex : neutroi, meloi, baroi, tapoi, baskoi, baloi viennent de neutron, melon, baron, tampon, vascon, ballon...
    La terminaison "on" serait remplacée en basque par "oi".

Le "òi" en gascon, occitan ou catalan :

Les mots en "-òi" ont souvent, selon Dubedoth, une connotation péjorative.

Endeu Pèir Morà, lo sufixe "-òi" que crea diminutius "qu’an un sens afectuós per la gent".
Endeu lingüista Rohlfs, aqueste sufixe es hòrt corrent en catalan (alegroy, bonicoy, petitoy...). "L’origine n’en est pas encore éclaircie". "Il exprime la tendresse mêlée de compassion."
Rohlfs balha tanben l’exemple amistòi (aimable, galant).

 

baskoi (1) ez da / n’es pas bascòi (2)
(1)"vascon" en basque
(2)"basque" en gascon (familier)

Lo punt de vista de l’universitari Patric Sauzet :

Segon Alibèrt -òi vent de -oticus, coma -ai ven de -aticus dins la varianta -ai de -atge (formai per formatge).
Lo problema es que i a pas de -òtge ben atestat (lo sol mot en -òtge que coneissi es "relòtge" qu’a un -òtge irregularament sortit de "-ogium" e pas de "-oticum").
Per òi tot es donc possible. La preséncia del sufix dins de noms de plantas ("gadòi") o de bèstias ("baudròi") es compatible amb l’ipotèsi d’un sufix prelatin. "-òi" es qualque pauc productiu per donar de noms d’estajants (d’etnics) : agadòi...


Lo punt de vista deu Tederic

Ce suffixe "-òi" qu’on retrouve en Gascogne, en Languedoc et en Catalogne, peut-il avoir une connexion souterraine très ancienne avec la terminaison basque "oi" qui vient du "on" roman ? C’est bien incertain.
Qui sait ?

Le "-òi" gascon-occitan-catalan semble être un suffixe ancien, prélatin, qui a été supplanté par d’autres suffixes (comme "-òt" ou "-et" pour les diminutifs).

Une hypothèse sur le sens péjoratif, dédaigneux, ou au moins familier, de beaucoup de mots en "oi" :
Les langues romanes ont supplanté les parlers anciens grâce au prestige du latin, langue du conquérant. Il serait cohérent que les formes pré-latines, donc dévalorisées, se soient maintenues plus longtemps dans la partie la moins "châtiée" du vocabulaire.*

* de même que le gascon, dévalorisé par rapport au français, s’est maintenu dans des formes populaires comme le bordeluche.

 

Es pas passat a Blancòi !
Formule recueillie par Arnaudin.
Elle vise quelqu’un qui a le teint foncé.
Blancòi est une localité imaginaire où quelqu’un de teint foncé ne pouvait pas être passé.
Il ne faut peut-être pas y voir une plaisanterie à tonalité raciste, mais par contre, c’est un exemple de la vitalité du suffixe "òi".

Exemples de mots en "-òi"*

*souvent écrit "oy" en français. "oi" en basque.

en Bascoat / Euskal herrian :

Ua listòta comentada de Martin Bachoc :

Arradoi , montagne
Ardoi : vineux ? (ardo= vin) 
Ametztoi ( maison d’Irissarry)
Amestoy (ametz= chene tauzin)
Sagardoi : pommeraie
Saroi : enclos d’estive (mot très ancien), se dit aussi sarua en Garazi (Cize)
Hardoi : véreux (fruit véreux)
 

En Gasconha :

Une liste commentée de Felip Dubedoth, de Doazit en Chalosse :

Bardòi (nom de maison, Vielle-St-Girons 40)
Berdòi (nom de maison, Maylis 40, "Berdoy") (ou nom de
Famille)
 ;

Betòi (maison du poète Loys Labèque, Léon
40)
Còges (nom du quartier des Cagots, Laurède 40,
"Coyes")
Còi (nom de maison, Doazit 40, "Coy")
Maròi (Maison, Lit-et-Mixe 40, et Aurice 40)
Menjòi (lieu-dit, Saugnac-et-Muret 40) :
Pourquoi pas diminutif du prénom Domenge ?
Tenòi (lieu-dit, Saugnac-et-Muret 40) ;
Cantòi : (lieu-dit, Linxe 40)
calòi : bellâtre (Palay "calòy")
chicòi : diminutif de "chic" : très petit (Palay
"chicòy")
còi, còge : panier (Palay "coy, còyo")
cibòi, liròi : niais (Palay "libòy,
liròy")
cicòi : délicat, difficile pour la nourriture
(Palay "licòy")
lilòi : colifichet (Palay "lilòy")
pelhòi : espèce de limande (Palay "pelhòy")
pilòi, pelòi : miséreux ; avorton
(Palay "pilòy, pelòy")
pingòi : personne grande et maigre.
picòi : cheville du joug (Palay "picòy")
pichòi : tout petit ; niais (Palay "pitchòy")
pishòi : jet d’urine
polòi : dindon, dinde, benêt, vaniteux (Palay "poulòy")
bascòi : basque (péjoratif)
bascòja : panier (Palay "bascoye")
gahòi : Personne désordonnée, malpropre
(Palay "gahòlh")
garibòi : insecte (non identifié, Marensin)
lolòi : benêt (prononcé "lòlòi")
mangòi : maladroit

On trouve aussi à Gradignan, en banlieue bordelaise, la rue
de Catoy
et l’allée de Titoy.

énter País Basco e Gasconha :

Anglòi : habitant d’Anglet

en Occitania, hòra Gasconha : 

Agadòi (habitant d’Agde)
Setòi (habitant de Sète) 
 noms de plantas ("gadòi") o de bèstias ("baudròi")
(Sauzet)
 

en Catalonha : 

alegroy, bonicoy, petitoy (Rohlfs)

 

Le cas "Amestoy"
Le nom de famille "Amestoy" vient-il du gascon "amistòi" (aimable) ou du basque "ametztoi" (lieu planté de chênes tauzins") ?


Grans de sau




Un gran de sau ?

modération a priori

Contributions et grans de sau sont soumis à validation des webmèstes.

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document