Ràdio País

- Tederic Merger

"Ràdio país que s’enten en lo Bearn, Shalòssa, Bigòrra, dens lo Gèrs Astarac e Armanhac."
La fin pour Radio Païs ?

[Actualizacion deceme 2017 : Ràdio país que viu !
Tederic M.]

Voir en ligne : Ràdio país

Grans de sau

  • C´est dommage que cette radio n´ait pas les moyens techniques et financiers, pourtant la demande pour une radio en langue Gasconne est bien réelle.
    Même sur Pau la reception est moyenne.
    Autre point qui me gave, c´est leur prise de position à gauche voire à l´extrème gauche, et autant que je sache Labarrere ne lachait pas un centime...
    C´est tout de même la seule radio qui diffuse en Gascon et cela permet de garder le contact avec la langue.

  • QUE’N SOI FAN !!! E qu’arregreti que la poscam pas audir a la ràdio a Tolosa !!!!
    Sus l’internet, n’ei pas parièr, mès qu’ei dejà quauquarren.

  • [Je replace ici un fil de discussion lancé par ce gran de sau de Danièl, auquel répond GSG.
    Tederic, webmèste]

    ___ début gran de sau de Danièl ___

    "32406465" a écrit :

    La radio basque radiokultura.eus propose des cours de basque en ligne.
    radiopais.fr pourrait peut être s’en inspirer ?

    Autant que je sache, les cours de radiokultura sont en basque batua, autrement dit en basque standard. Or l’équivalent n’existe pas et n’est pas près d’exister en gascon. La radio occitaniste Radiopais serait donc bien en peine de proposer des cours comparables. Au risque de se répéter, il serait non seulement illusoire mais chimérique de vouloir ignorer le fait que basque et gascon sont très loin d’être sur le même pied d’égalité sur la reconnaissance en tant que langue comme sur le sentiment d’appartenance des intéressés. Il va falloir en gravir des Everest avant que le gascon ne se hisse un jour à la hauteur de l’euskara, et pour que la Gascogne ait la même résonance dans les esprits que le Pays basque ! A moins de rêver à une Vasconie encore plus improbable que l’Occitanie des occitanistes...

    [Ce gran de sau a engendré un fil de discussion que j’ai replacé sous cet article existant consacré à Radio País.
    Tederic, webmèste]

    ___ fin gran de sau de Danièl ___

    Je ne définirais pas Radio Pais comme une radio occitaniste ;elle l’était il y a quelques années mais a fait depuis d’énormes progrès, tant en qualité qu’au plan de l’appropriation du fait gascon à la fois linguistiquement et "territorialement".
    L’idée de cours de gascon à Radio Pais me parait intéressante, j’ignore si ses animateurs l’ont en projet ou non.
    Un gascon méridional commun est de facto largement utilisé, entre autres à Radio Pais sur des bases landaises et béarnaises (Sylvain Carrère étant plus nettement béarnisant). Et cette radio me parait de plus en plus écoutée, entre autres grâce à la nouvelle antenne landaise (Bégaar).
    Espérons qu’elle obtiendra de nouvelles fréquences dans les Landes et à Bayonne, comme demandé.
    Pour info, le fer contenu dans les troncs des pins de nos massifs ferait écran et rend nécessaire de nouvelles fréquences pour passer au delà - info qui me vient d’un membre du CSA ; je pensais que la densité des pins suffisait à expliquer le phénomène -.

  • Pas occitaniste, Radio Pais ? Je le croirai volontiers le jour où elle sera définie comme ayant pour but de donner la priorité à l’expression en gascon et non en "occitan" ou en "occitan-gascon" (sous-entendu "dialecte de la langue occitane").

    Qu’ei ua ràdio independenta e bilingüa qui an per tòca de dar prioritat a l’expression en occitan-gascon ...

    Coma tota lenga a l’estat naturau, l’occitan qu’ei ua lenga dialectalizada e un deus interès màgers deu projècte Ràdio País qu’ei de balhar a enténer las divèrsas modalitats de l’occitan-gascon (nomiat tradicionaument biarnés en Biarn…) mès tanben las autas variantas occitanas : lengadocian, provençau, limosin. D’aqueth contacte que nèish la vita e la creacion dens la lenga. ...

  • Franchement, reprocher à Ràdio País de ne donner qu’un son de cloche occitaniste est carrément décalé aujourd’hui. Pour moi, ils ont une approche irréprochable et se veulent avant tout une radio gasconne, en donnant la priorité à l’actualité gasconne, aux acteurs gascons, (occitanistes ou pas : voir la nouvelle émission d’Alexis Arette / IBG), en essayant se s’étendre sur un domaine plus pan-gascon (Landes, BAB, etc) plutôt méridional comme le remarquait GSG.

    Plutôt que de se fier à des (vieilles) description sur internet, il vaut mieux l’écouter pour s’en faire une idée précise (podcasts sur internet ou soundcloud pour ceux qui, comme moi, ne sont pas dans la zone de diffusion radio).

  • Reprochar en francés, qu’ei aisit, mès hèr...

  • Franchement, Bruno, vous pensez que les descriptions en questions soient si vieilles que ça ?

    https://www.radiopais.fr/

    Je veux bien croire que Radio Pais n’est plus tout à fait la radio occitaniste qu’elle fut naguère. Mais alors pourquoi laisser sur internet ces lignes "décalées" sur l’occitan, langue dialectalisée ? Le jour où je verrai écrit "gascon" à la place d’"occitan-gascon" ou d’"occitan" tout court, alors je serai pleinement convaincu.

    Et pour ceux que mon expression en langue française défriserait, voici la version en gascon sud-occidental et en graphie "classique" :

    Francament, Bruno, pensatz que las descripcions aqueras e siin tant "descaladas" com aquó ?

    https://www.radiopais.fr/

    Que Rádio País ne sii pas mei la rádio occitanista qui estó bèth temps a, aquò qu’ac voi créder. Mès lavetz perqué deishar sus internet aqueras linhas "descaladas" sus l’occitan, lenga dialectalizada  ? Lo dia quan vederèi escrivut "gascon"en plaça d’"occitan-gascon" o d’"occitan" tot brac, lavetz que serèi totaument convençut.

  • ... en tout cas, entre deux émissions, ils aiment bien passer l’extrait d’un Gilabert Narioo qui affirme : "lo gascon qu’ei ua lenga", haha.

  • Après, se vòletz ropiagar... Ropiagatz.... A un moment dat, e’m pensi que cau despassar le question de le terminologia... RP com ac dit Bruno, qu’es ràdio aubèrta e que hèi ben.

    "Sylvain Carrère étant plus nettement béarnisant". Ah, ah !! Se legís aquò, que va estar contènt ! Que cau arrevisar, o apréner, los parlars gascons... Silvan Carrère qu’es bigordan (pro diferent deu biarnés) ! Bon, qu’ahisqui... mes com pòts parlar, Gérard, de gascon sud-occidental quèn ne hèis pas le diferença entre un parlar biarnés caracteristic (Landresse, justament) e un bigordan (Carrère, Bernissan) ?!

  • Renaud,non sèi pas s’auré plan escotat Silvan Carrère mes e’m sembla que n’emplega pas trèits caracteristics deu bigordan ,com eth/era per exemple.Que’t prometi d’u tornar escotar aquesta fin de setmana et que’t dirèi !

  • Quand je suis rentré au pays en juillet 2013 après plusieurs années d’expatriation j’avais envie d’un retour aux sources et plus particulièrement envie d’écouter l’occitan comme je disais à l’époque (étant entendu que ceux qui ne savent rien ou pas grand-chose sur la langue diront plus facilement "occitan"), aussi j’ai écouté Radio Pais à mon retour à Pau. Au début je trouvais sympa d’écouter " good morning Occitania" le matin en emmenant les drolles à l’école et puis avec le temps j’ai commencé à comprendre ce que j’entendais était de l’enfumage de bas étage, que leur discours était politisé et pas qu’un peu à gauche. Bref ça m’a gonflé j’ai décroché avec RP et je suis allé prendre des cours de langue avec l’IBG. On peut critiquer l’IBG mais eux ne font pas de politique ! Au cours de langue pour débutants de l’IBG j’ai rencontré finalement des gens qui étaient venus pour les mêmes raisons : L’Occitanie et la langue Occitane ça les faisaient pas triper mais ils étaient intéressés par la langue et l’histoire du Béarn et la Gascogne. Bon avec le temps j’ai aussi compris que la langue béarnaise est une variété du gascon et qu’il serait peut-être plus légitime de dire " en gascon du Béarn" lorsque nous référons à la langue parlée en Béarn ou du moins lorsqu’on s’adresse à des gens qui ne sont pas béarnais. Il me semble que ces trois dernières années leur discours a changé : ils donnent la parole à tous sans exceptions, occitanistes, gasconistes, béarnistes et bien évidemment à tous ceux qui ne se reconnaissent pas dans les « ismes » c’est-à-dire la grande majorité des personnes vivant en Gascogne. Dernièrement leur site internet à fait peau neuve, les croix du Languedoc ont même disparu pour laisser place à « La vòste rádio en gascon », je pense que le message est clair, non ?

  • La croix du Languedoc qui a fait place à "La vòste rádio en gascon" est bien évidemment un grand pas en avant. Il n’empêche que, en même temps, il est écrit dans la même page du site internet :

    Coma tota lenga a l’estat naturau, l’occitan qu’ei ua lenga dialectalizada e un deus interès màgers deu projècte Ràdio País qu’ei de balhar a enténer las divèrsas modalitats de l’occitan-gascon (nomiat tradicionaument biarnés en Biarn…) mès tanben las autas variantas occitanas : lengadocian, provençau, limosin. D’aqueth contacte que nèish la vita e la creacion dens la lenga.

    Atau, Ràdio País qu’ei un utís entà l’occitan en ensajant d’èster en fasa dab la diversitat de sons usatges.

    Le jour où Rádio País aura cessé une bonne fois pour toute de faire référence à l’occitan, ou, moindre mal, à l’occitan-gascon, et cela sans la moindre ambiguïté, il sera alors légitime de se réjouir sans entrave. Car l’ambiguïté règne toujours dans les esprits sur la vision du gascon, variante dialectale de la langue occitane ou langue digne de ce nom. Louvoyer entre ces deux visions va bien dans le sens d’un relativisme dans lequel baigne notre société, mais à terme cela ne mènera à rien, même si certaines personnalité sont capables de nos jours de s’exprimer à l’oral dans un gascon de qualité.

  • Lou Boy a bien décrit le cheminement de Radio Pais ces trois dernières années, qui a aussi été, comme je l’ai écrit plus haut, un cheminement vers la qualité.
    S’ils maintiennent cette référence à l’"occitan gascon" dans leur présentation sur internet c’est peut-être un peu par l’inertie naturelle de ce genre d’écrit -on ne peut pas tout changer tout le temps, surtout avec une équipe pas nombreuse, sans doute constamment au four et au moulin - mais aussi peut-être parce que l’attribution de subventions serait plus accessible avec ce type de désignation attrape-tout...
    En tout cas, ce qui importe réellement, ce n’est pas un écrit sur internet que pas grand monde ne lit mais bien le contenu effectif de la radio.

    12.Renaud : que vieni d’escotar loa debuta deu "Sagòrre et Magòrre de uèi :l’amic Silvan Carrère qu’i parla un gascon de tipe biarnès , cap e tot ,arren de bigordan aqui.

  • Non i a pas sonque lo hèit de non pas emplegar los articles pirenencs,tot que sonava biarnès... Aquò dit se los unics trèits especifics bigoirdans deu Silan Carrère e seren de "shuintar"un chic, que seré cercar"la petite bête" com e’s ditz en françès e voler trobar a tot viracodic la singularitat dialectau … Que caleré benlèu passar a la vitessa superiora se volem aver ua petita possibilitat de sauvar lo gascon .

  • Francament Gérard, ne mestrajas pas lo ton subjèct... donc ne vei pas com puirés parlar d’un gascon unitari... Que prononça lo "s" davant consonanta e quitament occlusiva shorda "sh" : ua caracteristica maja deu bigordan dit "de la plana" (en gros d’Aurelhan dinc a Rabastens). N’i a pas sonqu’aquò : qu’i a l’article : lo mié, lo tué, lo sué... Un hèish d’autas causas !! Lo lexic... E lo biarnés ?? Çò qu’es lo biarnés ?! Mantun biarnés qu’i a !!
    Normalizar preu baish, tot un programe...

  • Renaud,lo subjecte d’aqueste hiu de discutida qu’es de saber se Radiò Pais es o non un media occitanista,quaucarren de mèi important preus gascons de uèi que la microdialectogia e lo hèit de destriar fòrmas « biarnèsas » e « bigordanas ».Qu’ac sabem totes non i a pas mèi de biarnès que de bigordan, senon quauques isoglòsas qui dividan l’espaci pirenenc verticalament.
    E a part l’isoglose 9 (eth/era //lo,la) las separacions enter parlars biarnès et bigordans que son hòrt limitadas. Un còp audit 10 minutas l’emission de Sagòrre e Magòrre l’aute jorn, n’èi pas entenut diferenças de las granas : un còp de mèi, lo cas de l’article a despart, lo climat auditiu deus parlars qu’es lo medix ; qu’aimari saber se los Biarnès « de vertat » n’entenen pas atau lo devis d’un Silvan o de tot aute…
    Non pretendi pas tapauc « mestrejar » subjectes linguistics, non sui pas professor ni arren d’aqueth tipe. Que sui un gascon d’ « en baix » qui aimaré que la lenga qui aima e puixqui tornar estar ua lenga de comunicacion enter gascons xens qu’e tot moment un especialiste ‘us venga arrecastar que las fòrmas emplegadas non son pas estrictament localizadas.
    D’aquera obsession localista qu’en sui hart pramor que hen empach a l’expression liure deus qui hèn esfòrç tà her viver la lenga hòra d’un monde passat qui non mespresam pas cap (au contrari) mes qui non haram pas tornar viver.
    E auràs benlèu arremercat que las lengas non viven pas, n’evoluan pas pramor los « d’en haut » e mercan la mesura ; que son los « d’en baix » qui crean en beth mastrolhar las lengas nòbles ; los linguistas que crean nòrmas en seguida. S’esperam un aeropagi de linguistas tà’ns hargar un gascon comun que poderem esperar dinc a la fin deus temps, malaia …


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs