Le dictionnaire toponymique des communes du Lot-et-Garonne est sorti.

- Tederic Merger

"Diccionari toponimic de las communas : Òlt e Garona"

Autor : BOYRIE-FÉNIÉ, Bénédicte (dab la collaboracion d’A Bianchi, . P Boissière, P. Gentié e M. Romieu).

Edicions Cairn/In’òc, 2012. 314 paginas. 25 èuros.

Voir en ligne : Lo diccionari toponimic d’Òlt e Garona qu’es vadut ! [http://www.jornalet.com]

Grans de sau

  • La critique d’un livre par quelqu’un de proche ... Hum hum.

    Passons. Je ne comprends pas l’acharnement à vouloir imposer la graphie alibertine dans l’espace public. Quand un village s’appelle Puymirol, il n’y a pas besoin d’écrire Puèg Miròl pour qu’on sente l’occitanité. Si un dico toponymique doit servir à ça, aucun intérêt.

    Assez également de toujours parler de Grosclaude père comme d’un mythe indépassable. Son ouvrage était bon quand il est sorti, mais enfin, il s’appuyait quand même largement sur Dauzat ! Puis sur Nègre pour son dico des Hautes-Pyrénées ! Il n’y a rien de révolutionnaire non plus dans sa méthode : formes anciennes, prononciation locale, c’est ainsi depuis le 19ème siècle.

    Comme indiqué dans l’article, il manque quand même à étudier une grosse part de la Gascogne encore ! Tout le Gers, la Haue-Garonne gasconophone, le Couserans ! Somme toute, nous le faisons sur Gasconha.com.


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs