Voici quelques maisons de La Bastide-Clairence, au quartier LA VILLE / BIDON P. Dibon

 Labourt : faut-il voir le nom de la province basque dont la limite est justement La Bastide ? Ou simplement le "labour" en gascon ?

 Guillaber : ?

 Mouscardis : sans doute originaire de Mouscardès avec changement de suffixe par attraction du basque -itz

 Stracq : aujourd’hui Estrac

 Arritchoun : je pense qu’il s’agit d’un toponyme basque avec suffixe locatif -un, mais le premier terme n’est pas si évident

 Barruch : ?

 Betanoun : ?

 Capou : contraction du gascon "cap-pont", "bout du pont" ?

 Gelot : cacographie du gascon Gelos ? Ou l’adaptation basque Jelos ?

 Laflaque : que pourrait être une "flaca" en gascon ?

 Marouche : sobriquet "barosa", "malpropre" en gascon ?

 Mouche : aujourd’hui Amouch. Un nom si court peut accepter plusieurs explications, basques comme gasconnes

 Pedrou : gasconnisation de l’espagnol Pedro ?

 Punta : "pointe" en basque et en gascon

 Taumes (ou Saumes) : ?

La grande majorité des toponymes bastidots sont gascons, avec quelques noms basques par-ci par-là.

Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs