Notre région, c’est la Gascogne !


Traduction ?

Landeche

dimanche 26 août 2012

Je cherche la traduction de cette phrase trouvée dans une légende recueillie dans le Médoc :
"Toujoun lou drey
Camin sag-rey"
pouvez vous m’aider ?


Totjorn lo dreit camin seguirei / Toujours le droit chemin je suivrai" ?



Grans de sau

  • Voir article ci-contre :
    Luenh deus uelhs...

    Réponse de Gasconha.com :
    Il y a une coquille :
    ça doit être "Luenh deus uelhs". Le reste peut aller.
    Personnellement, "Luenh deus uelhs, au ras deu men còr" me sonnerait plus gascon.
    Quant à "au ras" pour traduire "près", ce n’est pas mauvais, mais il y a sans doute d’autres façons de le dire.
    [Tederic M.]





Un gran de sau ?

modération a priori

Contributions et grans de sau sont soumis à validation des webmèstes.

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document