écriture en Gascon Sébastien F

s’il vous plait mesdames et messieurs, si vous écrivez en gascon, n’écrivez pas en phonétique à la française. C’est tellement mieux de lire du Gascon d’origine...

P.-S.

Il faut aussi se mettre à la portée de la partie de la population, probablement majoritaire, qui ne sait lire du gascon que dans une graphie franco-phonétique.

Grans de sau

  • Adixat Sébastien,
    qu’entendez vous par ’lire du Gascon d’origine’ ?

    Amistats.

  • Adishats Didier, ce que j’entends par la graphie en Gascon, c’est la formation des mots par les syllabes d’origine : exemple : on écrit "Lo" et non : "Lou"

  • Ne sabí pas lou Palay ou lou Camelat qu’avèn escriut en founetica...
    Que cau anar un chic mé lunh que ço que’ns perpausa lous "clichés" s’ou gascoûn ou l’ouccitân. Que hèy mantûns sègles qu’escrívem de’quera manhèra...
    Per jou, escríver en founetica, que seré mèylèu atau : "ke baw euntaw marcat peur kroumpa bakes", e unqüèra...
    Mes de touta fèyçoûn... que s’ac vau mélhe que singui escriut un chic coum que singui, que de s’i har en francés !

  • Voici un extrait en "gascon d’origine" de 1278, texte écrit en "béarnais" :
    (ou sous-dialecte occitan ou occitan du Béarn ou dialecte gascon ou patois du Béarn...)

    "In nomine Patris et Filii et Spritus Sancti, Amen. En aqued temps, quent En Fortaner segnor d’Escot e de Lascu ere, plago a luy per honor e per profieit de si e (de) tota sa terre, que aquere cabdalarie qui ave a Escot volo (la mudar) a Ferrere, e fe aqui poblatio ab autrei e ab voluntat de los homis de Oieu e de Escot et de Escoo (fassen) dreit e ley. Eu qua avant diit laug biencon pobladors de divers termis cum En Gassio de Santz Arric e En Domenge Sanz de Lobinher, e En P. de Clar de Sielosse, N’Arramon Arnaut de Casenave de Ferrere, En Baro d’Artiguelonque, aus quaus lo diit En Fortaner de e (autreia a ) lor e a todz los autres qui apres de lor seren poblantz (au diit laug) meilhors foers e maiors franquesses que ad autres homis de sa segnorie ; per so qua los pobla au for d’Oloro en queg en que lo segnor de Bearn poblada los homis de la diite biele d’Oloro."

    Charte d’Herrère (Béarn-64)


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs