ríder, arríder, ríser, arríser

français : rire

Prononcer à peu près "ride".
Plus au sud de la Gascogne : arríder ou arríser
rident, arrident, arrisent : riant
arrit-peguèr (prononcer "arritpéguè") : fou rire pèc = idiot, bête


 

Grans de sau

  • Lorsqu’on obéit pas ou qu’on continue à faire une bétise,
    que bam arise tout are !
    on va rire tout à l’heure !
    (tu vas voir ce qu’il va t’arriver tout à l’heure)
    J.C. Latappy

  • Excellente gourmandise de Pâques !
    Je me suis pris à me demander quelle tête pourraient bien avoir les enfants issus du mariage de l’un et de l’autre... Une idée, Boyvil ?

  • Arríder…
    Le verbe rire en gascon Bigorre :
    Arríser/arríder : dans la plaine et les côteaux.
    Arrir : en montagne.
    En Lavedan, on dit souvent : Non’s cau arrir d’arris (il ne faut rire de personne).

    Dans le Rustan, on a aussi :
    Rihalhar [riha’lya] / rihilhar /rihanhar : rire en se moquant, ricaner… On dit aussi dans d’autres secteurs rifanhar.
    Rihisnar [rihij’na] : rire en jouissant du malheur des autres.

    Etymologie.
    Arríser/arríder : du latin « ridere ».

    (ar)rihalhar / (ar)rihilhar/ (ar)rihanhar / rifanhar : cette famille de mots exprimant la moquerie est également connu en occitan du Languedoc : rifanhar = rire sottement ou même méchamment.
    Louis Alibert pense à une origine germanique « rifar, rafar » du haut allemand « rifan ». sans plus de précision…
    Rappelons que :
     le verbe catalan « rifar » = se bagarrer, mais aussi tirer au sort, mais aussi « rifar de » = se moquer, persifler, railler, mettre en boite…
     le nom catalan « rifa » = destruction mais aussi loterie, tirage au sort…
    Pour Joan Coromines, il existe dans toutes les langues romanes une série de mots avec le radical rif-, -raf avec le sens de se quereller (à rapprocher du latin «  rixa  » = dispute ??). Il s’agit pour lui de créations expressives. Il indique le glissement de sens qu’on peut avancer entre l’idée de jouer aux dés puis de se quereller… et enfin de se moquer du perdant… !
    Il semblerait que l’occitan n’ait gardé que la moquerie…


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document