- Gaby

conilhar

français : glander

du Gabay ?


 

Grans de sau

  • Plutôt que "glander", c’est-à-dire ne rien faire du tout, je pense que "conilhar" signifie avant tout "lambiner, perdre son temps à des riens, tourner en rond, ne pas avancer dans son travail, traîner, flâner, musarder".
    Palay précise que c’est un mot du Médoc. Mais chez Palay il semble que les limites du Médoc aient été extensibles car beaucoup de mots considérés par lui comme médoquins sont en réalité répandus dans tout le nord de la Gascogne, plus précisément dans la vallée de la Garonne.
    Je dirais que "conilhar" est un synonyme de "trantolar".

  •  Es que "conilhar" es coneishut en marmandés ?


     çò que balhas coma definicions son sinonimes de "glander", non ?


     Precisarèi que Palay :
    1° balha coma bordalés un bèth pilòt de mòts que son deu Pais de Buc o de Medòc ;
    2° balha tanben un pilòt de mòts medoquins e bordalés que son medievaus, que trobèt dens un relevat de mòts medievaus deu Medòc realisat per l’Escòla dau Medòc. (cf. lo libre de Monestier, "Florilège" etc.) Aquò induisut en error Per Noste que cita donc dens son dicò ’pogador’ coma traduccion de "puits" quòra se ditz en generau ’puch’ (digun n’avèva verificat sus l’ALG ! ...praubes ! e diser que n’i’n a que considèran lo Per Noste coma una referença !) Atz tanben coma auts mòts medievaus ’contratidor’, ’reiragarda’ (cresi), ’cordurèr’, ’remens’ (o ’nonresmens’ ?), ’ja sia’ ("jasi") ... valà de memòria. Balharèi una lista se n’èi laser !

  • Lo dusau punt deu comentari de Gaby que pausa la question hort mauaisida de las dotz deus diccionaris existents e susquetot deu"Palay", lo mès prestigios de tots.
    Quan e’s poderà her un gran diccionari gascon ordenat que sia la continuacion e l’espandiment deu "Tot en gascon" de P.Mora, que calera esclarir tot aquo abans de passar a quauque normalisacion qui sia.
    Benleu que podem començar adara : esperi que lo Gaby e’ns donarà la sua lista anonciada.

  • Per respónder a Gabí, sabi pas se "conilhar" èra coneishut en marmandés, mès podèv’ èster emplegat dens lo francés regionau devath la fòrma "couniller", qu’èra coneishuda taben dens los parlars de Sentonja e de Torèna.
    Au segur enquèra un mòt que nos vèn dau nòrd vià lo Lemosin.
    Fau díser taben que se lo gavashe a picat de mòts au gascon, lo gascon ne’n a picat taben au gavashe vesin.
    Los parlars nord-garonés se demarcan pas mau d’una lenga tipicament gascona.

  • Òc, pareish que lisi am tanben empruntat "cagolha".

  • Gabí, "cagolha", que se disèv’ sustot dens lo Medòc, es un mòt que vengot au segur dau Lemosin ont èra coneishut, vià la Sentonja ont disen "cagouille".
    Au nòrd de l’Aunís e den lo Peitau disen "luma", çò que sembla a nòste "limac".
    Fau pas aublidar que i a de mòts lemosins que son passats au nòrd-gascon vià lo guienés o vià lo sentongés.
    Pensi pr’exemple a "sinar" (renifler), "boirar" (remuer, brasser), "sanjar" (changer).
    Ni’n a mème un qu’èra emplegat a Marmanda, "javassar" (cancaner, parler à tort et à travers), que vengot dirèctament dau sentongés "javasser", "une javasse" estant "une cancanière".
    Au segur una influença dau gavashe pas lunh d’achí.


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document