Mots
nin
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« nin,-e adj. et s. – Aphérèse de menin,-e, tout petit,-e ; terme de tendresse. »
féminin : nina (prononcer entre "nine" et "nino")
ninoèra (prononcer ninouére, ninouéro) : crèche, jardin d’enfants
Noms damb "nin" :
-
Ninòt
Ninot
LE NINOT (Urgosse)
Ninot (Caupenne-d’Armagnac)
Ninot (Montréal)
Ninot (Lagarde-Hachan)
Ninot (Arzacq-Arraziguet)
Ninot (Puymaurin)
-
Lanina + (la) Nina
Lanine
Nine (Virazeil)
La Nine (Birac)
Nine (Le Tuzan)
Lanine (Aillas)
Niné (Mézin)
Nine (Moncrabeau)
Nine (Le Fréchou)
Nine (Bruch)
La Nine (Losse)
La Mino ? La Nino ? (Plaisance-du-Touch)
Nine (Lectoure)
Lanine (Mauléon-d’Armagnac)
Lanine (Lasseube)
La Nine (Boussan)
-
Ninòi
NINOY (Vic-Fezensac)
LE NINOY (Sarraguzan)
-
(lo) Nin
Nin (Estang)
Nin (Ousse-Suzan)
Le Nine (Saint-Paul-lès-Dax / Sent Pau d’Acs)
Nin (Higuères-Souye)
Chemin du Nin (Urt)
capèra
Prononcer entre "capère" et "capèro".
dérivé :
caperan : chapelain
Noms damb "capèra" :
-
(lo,eth) Caperan
Capéran
Capuran
En PEYCAPERAN (Saint-Georges)
Capéran (Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet)
Le Capran (Grignols)
Capéran (Poussignac)
Capéran (Fontenilles)
Capéran (Saint-Araille)
Capéran (Villeton / Vilaton (Bilatoun))
Capéran (Mauléon-d’Armagnac)
En Capéran (Aubiet)
Caperan (Lamaguère)
Capéran (Masseube)
Capéran (Lauret)
Pouy Caperan (Sabres)
Caperan (Gurs)
Caperan (Serreslous-et-Arribans)
Impasse Capéran (Castaignos-Souslens)
Lande du Capéra (Oroix)
Echars Det Caperan (Arbon)
Capéran (Marignac)
-
Lacapèra + (la,era) Capèra
Lacapère
avenue de la Chapelle Ste Bernadette (Mérignac)
La Chapelle (Tarnos)
La Capère (Landiras)
La Capère (Camarsac)
Moulin de Capère (Salleboeuf)
Allée de la Capère (Mont-de-Marsan)
La Capere (Pauilhac)
Capère (Lias-d’Armagnac)
Capere (Estang)
Chemin de la Capère (Eauze / Eusa / Euso)
La Chapelle (Larressingle)
La Capère (Carcans / Carcan)
La Capère (Aignan)
Capère (Larroque-Engalin / L’Arròca En Galin / L’Arròco En Galin)
La Capère (Pontenx-les-Forges)
La Capère (Castets)
Leu Capère (Moliets-et-Maa / Moliets e Mar)
La Capère (Tuzaguet)
Capère (Lamarque-Rustaing)
Rue de la Capère (Oléac-Dessus)
Cami d’era Capèra (Villelongue)
Sarrat dera Capèro (Gouaux-de-Luchon)
Capère (Betchat / Bethhag)
Rue de la Chapelle (Accous / Acós)
Camin dè la Capero (Galey)
Lachapelle / La Capèra
-
(los,eths) Caperans
rue des Capérans (Bordeaux)
Era Hount des Caperas (Antras)
Le chemin des Capeyrans (Portets / Portèth)
Lous Capéras (Sarraguzan)
LES CAPERAS (Sarrant)
Prise des Capérans (Civrac-en-Médoc)
Les Capérans (Cussac-Fort-Médoc)
Les Capérans (Puybarban)
Capéras (Sainte-Foy-de-Peyrolières)
Les Caperans (Rions)
As Capelas (Saint-Sardos / Sent Sardòs)
Carrère dous Caperans (Bidache)
Las Costes des Capéras (Bernadets-Debat)
Les Capéras (Bernadets-Debat)
-
La Caperania
La Capéranie (Sabres)
Capéranie (Castillon-de-Castets / Castilhon de Castèth)
Capéranie (Guillac)
Capéranie (Izon)
La Capéranie (Pompignac)
La Caperanie (Port-Sainte-Marie / Lo Pòrt Senta Maria)
Lascapélanies (Moirax)
Allée de la Capranie (Tercis-les-Bains)
Caperanie (Téthieu)
La Caperanie (Sabres)
Rue de Caperanie (Soorts-Hossegor / Sòrts e Òssagòr)
Capéranie (Labatut)
-
Sent Jan
Chapelle Saint-Jean (XIe s.) (Saint-Plancard)
SAINT JEAN (Sauveterre)
SAINT JEAN (Sion)
SAINT JEAN (Saint-Arailles)
SAINT JEAN (Saint-Mézard)
SAINT JEAN (Saint-Pierre-d’Aubézies)
Carrélot de Saint Jean (Auvillar)
Pouysenjean (Cauneille)
Bié Saint Jean (Arreau / Àrreu)
- 0
- 5
eriple
[selon JF Laterrade]
Ses feuilles se consomment comme celles de l’épinard.
fraguèir, hraguèir
Prononcer "fraguèÿ".
fraise : fraga (prononcer "frague") mais aussi, ailleurs en Gascogne, ahraga (prononcer entre "arague" et "arago"), hraga...
Noms damb "fraguèir, hraguèir" :
-
(los) Ahraguèrs, Hraguèrs
Ragues
Ragué (Cudos)
Aragués (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
As Raguès (Ambrus)
Fragues (Sabres)
-
(los) Hraguèirs
Le bout du chemin de Ragueys (Biscarrosse)
Les Ragueys (Hostens)
Les Grands Ragueys (Saint-Symphorien)
-
(lo) Fraguèir, (la) Fraguèira
LE FRAGUEY (Avensan)
chemin lou Fraguey (Cestas)
Les Fragueyres (Saint-Martial)
-
Hraguet
RAGUET (Saint-Arailles)
Raguet (Marcellus)
Raguets (Losse)
Raguet (Lencouacq)
Raguet (Saint-Léon)
Fraguet (Feugarolles)
Raguet (Riguepeu)
Chemin Raguet (Arrosès)
Raguet (Gabaston)
-
(lo) Hraguerar
Raguéra (Pouydesseaux)
gaha-man
[JF Laterrade, qui l’écrit "gae-man"]
gahar / saisir
Prononcer "gahà".
la gaha (prononcer entre "gahe" et "gaho") : la louche, mais plus généralement la prise :
« Està de boune gahe, qui prend, s’enracine, se féconde aisément ; qu’ey d’ets d’era gahe, il est de la race des voleurs » [Palay]
Multidiccionari francés-occitangahin = gond, crampon
hava
Prononcer "habe", "habo", "hawo"...
havar : champ de fèves
Noms damb "hava" :
-
(los,eths) Havars
Fabas
Habas
EN HAOUAS (Samatan)
FABAS (Sarragachies)
EN HAOUAS (Touget)
Fabas (Fabas)
Fabas (Cadaujac)
La Rivière de Aouas (Sénarens)
Fabas (Mézin)
Haouas (Mézin)
Haouas (Moncrabeau)
Fabas (Saint-Sardos / Sent Sardòs)
Fabas (Coutures)
Fabas (Bretx)
Fabas (Montaut)
Haouas (Mansencôme)
Haouas (Montréal)
Haouas (Montréal)
Enhaouas (Aubiet)
Haouas (Castet-Arrouy)
Haouas (Peyrusse-Grande)
Habas (Duhort-Bachen)
Habas (Habas)
Habas (Carcen-Ponson)
Habas (Bayonne / Bayoune / Baiona)
Quartier dous Habas (Arrien)
Habas (Bescat)
Habas (Castagnède)
Habas (Castetner)
Habas (Eysus)
Coume de Haouas (Argelès-Bagnères)
Pla de Habas (Arrens-Marsous)
Labas de Haouas (Bonnefont)
Habas (Estaing)
Haouas (Nestier)
Les Haouas (Villembits)
Fabas (Benque-Dessous-et-Dessus)
Aouas (Boutx)
Haouas (Estadens)
Aouas (Antras)
Haouas (Bethmale)
Fabas (Ercé / Èrce)
Habas
-
Havaròu
Favarol
Fabarol
Chabaroou (Fougaron / Hogaron)
-
Havaron
Habarou
Habaron
Fabaron
-
(la) Havèra, (lo) Havèr
Haouères (Arblade-le-Haut)
Fabères (Tarsac)
Fabère (Bazas)
Fabères (Maurrin)
Faberes (Monlezun-d’Armagnac)
Faberes (Lannemaignan / Lanamanhan)
Fabère (Lanne-Soubiran)
Fabère (Barcelonne-du-Gers)
Fabère (Amou)
Habé (Oeyreluy)
Faberes (Saint-Cricq-Villeneuve)
Habe (Bentayou-Sérée / Ventajor-Serèr)
Havere (Sadournin)
Habère (Mazerolles)
Habère (Laslades)
La Haouère (Luby-Betmont)
Havère (Orignac)
Havere (Sadournin)
Fabere (Biert)
-
Marcahava
(de) Marquefave
Marquefabe
MARQUEHAUT (Sempesserre)
Marquefave (Préchac)
Marquefave
- 0
- 5
migranèir
Prononcer "migranèÿ".
miugrana (prononcer entre "mïougrane" et "mïougrano" : grenade
pera
Prononcer entre "pére" et "péro".
perèir (prononcer "pérèÿ") ou perèr (prononcer "pérè") : poirier
Noms damb "pera" :
-
(los,eths) Perèrs
Pérès
Pérès (Aire-sur-l’Adour)
Pérès (Valence-sur-Baïse)
Pérès (Tournan)
En Perès (Samatan)
En Pérès (Saramon)
Perès (Sarraguzan)
PERES (Sauveterre)
Pérès (Tillac)
En Pérès (Touget)
Pérès (Sainte-Christie-d’Armagnac / Senta Cristia d’Armanhac)
Pérès (Saint-Médard)
Péres (Vensac)
Pérès (Cambernard)
Camp des Pérès (Montgras)
Lesperès, Les Pérès (Rieumes)
Pérès (Rieumes)
En Peres (Lombez)
As Perès (Monferran-Savès)
Peres (Polastron)
Peres (Sabaillan)
Pérès (Nérac)
Pérès (Lucbardez-et-Bargues)
Peres (Saint-Sardos / Sent Sardòs)
Peres (Brignemont)
Pérès (Fourques-sur-Garonne / Horcas de Garona (Hourques de Garoune))
Pérès (Castéra-Lectourois)
Pérès (Mouchan)
Pérès (Ayguetinte)
Peres (Bezolles)
Peres (Mirannes)
Peres (Barran)
Peres (Castelnavet)
Peres (Pessac)
Pérès (Laplume)
Prés de Pérès (Saint-Vincent-de-Lamontjoie)
As Pérès (Fals)
La Paguère de Pérès (Clermont-Pouyguillès)
Peres (Clermont-Pouyguillès)
Pérès (Haget)
Le Soulan de Pérès (Marseillan)
Pérès (Montaut)
Les Peres (Monties)
Quartier d’Ous Pérès (Habas)
Les Pérès (Pouillon)
Landes dous Pérès (Pouillon)
Peres (Muret)
Pérès (Bourisp)
Pérès (Gouaux)
Pérès (Boulogne-sur-Gesse)
Peres (Marignac-Lasclares)
Pérès (Mondilhan)
Col des Pérès (Montastruc-de-Salies)
Peres (Montbernard)
Pérès (Montespan)
Les Pérès (Lacourt)
Les Peres (Lasserre)
Camp Des Peres (Montesquieu-Avantès)
-
(lo,eth) Perèr
Péré
Péré et Burèou (Maspie-Lalonquère-Juillacq)
Le Château du Péré (Leyritz-Moncassin)
Le Péré (Seissan)
LE PERE (Brach)
Le pere (Fargues (de Langon))
le pere (Arbanats)
Péré (Brouqueyran)
Aupéré (Cambernard)
Pere (Barbaste)
Pere (Houeillès)
Camp del Péré (Lannes)
Camp du Péré (Lasserre)
Pere (Lasserre)
Le Pere (Buzet-sur-Baïse)
Pere (Saint-Léger)
Péré (Bourrouillan)
Le Pere (Espas)
Le Pere (Préneron)
Le Pere (Bouzon-Gellenave)
Le Pere (Bouzon-Gellenave)
Péré (Lannux)
Péré (Fourcés /Hourcés)
Le Pere (Crastes)
Pere (Castelnau-d’Auzan)
Le Peré (Castelnau-d’Auzan)
Le Pere (Réans)
Le Péré (Betcave-Aguin)
Péré (Banos)
Le Pere (Castelner)
Péré (Doazit)
Pere (Gamarde-les-Bains)
Le Pere (Geaune)
Pere (Hauriet)
Pere (Peyre)
Pere (Philondenx)
Pere (Pouillon)
Pere (Saint-Sever)
Péré (Port-de-Lanne / Pòrt de Lana)
Peré (Biaudos)
Le Pere (Saint-Cricq-du-Gave)
Péré (Escoubès)
Pere (Bentayou-Sérée / Ventajor-Serèr)
Pere (Bosdarros / Lo Bòsc d’Arròs)
Péré (Casteide-Cami)
Péré (Crouseilles)
Péré (Lahontan)
Le Pere (Muret)
Pere (Clermont)
Pere (Pomarez)
Pere (Lonçon)
Pere (Luc-Armau)
Pere (Montaner)
Péré (Urdès)
Pere (Uzan)
Péré (Labatut)
Péré (Arrens-Marsous)
Le Pere (Barbachen)
Pere (Betpouy)
Pere (Germ)
Péré (Layrisse)
Pere (Montgaillard)
Pere (Ossun)
Pere (Sailhan)
Péré (Ausseing)
Le Pere (Eaunes)
Clot det Péré (Estadens)
Pere (Latoue)
Pere (Malvezie)
La Hount du Péré (Peyrouzet)
Cap de las Ribes des Pérès (Pointis-Inard)
Pere (Roquefort-sur-Garonne)
Pere (Arrien-en-Bethmale)
Pere (Bethmale)
Le Pere (Boussenac)
Pere (Lézat-sur-Lèze)
Le Péré (Mérigon)
Pere (Montesquieu-Avantès)
Le Pere (Rivèrenert)
Pere (Soueix-Rogalle)
Chemin deu Perer (Montardon)
-
(lo) Pereron
Péréron (Xaintrailles)
Pereron (Lavardac)
-
(lo) Pereiràs
Pereyras (Argelouse)
-
Peperèr
Pépéré (Moncrabeau)
Pépéré (Mauléon-d’Armagnac)
- 0
- 5
pessec, pershec
(le fruit)
variantes : pers(h)ec, pers(h)ega
pesseguèir* (prononcer "pességuèÿ"), pesseguèr, preshiguèr : pêcher
*nord-gascon
Noms damb "pessec, pershec" :
-
La Pessaguèira
L’Allée de la Pessagueyre (Bègles)
-
(lo) Pershigar
Le Perchigat (Rion-des-Landes)
-
(lo) Persheguèr, Persheguèir
Pecherguey (Salles)
-
(lo) Pesseguèir
chemin de lou Peseguey (Cestas)
-
(lo) Pesseguèr + (la) Pesseguèra
Lespesseguères (Fourques-sur-Garonne / Horcas de Garona (Hourques de Garoune))
La Pességuère (Fargues-sur-Ourbise / Hargas-d’Orbisa)
Pességuès (Gondrin)
sadoth
Prononcer entre "sadout" et "sadoutch".
féminin : "sadora" (Prononcer entre "sadoure" et "sadouro".
hart / repu, rassasié, saoul
Que’n soi hart ou Que’n èi hartèra : J’en ai assez.
capèth
Noms damb "capèth" :
-
Los Quate Capèths
Au 4 Capets (Tonneins / Tonens)
-
Vielhcapèth
VIELCAPET (Sorbets)
-
Lo Capèth haut
lagune et landes du CAPET HAOUT (Hourtin)
-
(lo) Capèth
LE CAPET (Avensan)
BARAL CAPET (Listrac-Médoc)
capet (Ludon-Médoc)
Capet (Soussans)
Capet (La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush)
Capet (Salles)
Capette (Le Barp)
capette (Masseilles)
Capet (Monprimblanc)
Capet (Moncrabeau)
Capet (Sainte-Maure-de-Peyriac)
Capet (Calignac)
Capet (Fronsac)
Rue Capet (Gabarret)
Capet (Virazeil)
Capet de Lane (Gontaud-de-Nogaret)
Capet (Caupenne-d’Armagnac)
Capet (Saint-Hippolyte)
Capet (Saint-Loup)
Capet (Oeyregave)
Capet (Rion-des-Landes)
Capet (Saint-Martin-de-Seignanx)
Capet (Lescure)
jaç, jaça
Il semble que le dérivé jaça (mot féminin à prononcer entre "jasse" et "jasso") existe aussi :
Lu dans un ancien numéro de la revue "Détours en France" :
"...En Ariège, une jasse est une prairie plate avec de l’eau, là où les bêtes peuvent "s’ajasser", c’est à dire se reposer la nuit..."
(rapporté par Barrus de
http://www.pyrenees-passion.info)
Les chasseurs emploient le mot pour désigner l’endroit où le lièvre, le chevreuil, ou le sanglier ont dormi.
[B. Tauzin]
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
jasse sf. – C. jas et aussi litière ; place où l’on se couche ; l’empreinte laissée par celui, celle qui s’est couché. Si tu-m hès sourtì de ma jasse, si tu m’obliges à me lever
sauçara
Sauçara (prononcer "saoussare").
"Ne l’èi pas sonque entenut a Aire e a l’entorn, meilèu costat Armanhac (Lo Vinhau, Lussanhet...)."
[Vincenç]
pais = Tursan, Armanhac
voir aussi :sauç / saule
saucina : variété très petite de saule.
saucinar (prononcer "sawsina") : lòc plantat de saucinas...
Les formes saudina saudinar existent aussi.
Attention aux faux amis avec saüc, que les sélections dans la base de données de Gasconha.com peuvent ramasser, ne faisant pas de différence entre c et ç ni entre u et ü !saüc = sureau
saüc / sureau
Prononcer "sahuc" sans aspirer le "h".
variante :
saüquèr (prononcer "sahuquè" )
shau
Prononcer "chaou".
En Tursan (Bahus, Maurias, Sorbets...).
[Vincenç]
sauç / saule
saucina : variété très petite de saule.
saucinar (prononcer "sawsina") : lòc plantat de saucinas...
Les formes saudina saudinar existent aussi.
Attention aux faux amis avec saüc, que les sélections dans la base de données de Gasconha.com peuvent ramasser, ne faisant pas de différence entre c et ç ni entre u et ü !saüc = sureau
saüc / sureau
Prononcer "sahuc" sans aspirer le "h".
variante :
saüquèr (prononcer "sahuquè" )
laja
Prononcer entre "laje" et "lajo".
Maishanta èrba que trobam au casau o en lo milhòc.
Que cau qu’espii en lo Palai tà trobar lo nom sapient.
pais = Tursan, Armanhac
[Vincenç]
brotic
"brot" (prononcer "brout") que vòu díser "pousse" entà totas las plantas en generau.
Los brotics que s’amassan a noste, que’us hèm còser en l’aiga e que’us minjam dab ventrèsca, uèus durs e vinagre.
pais = Tursan, Armanhac baish
[Vincenç]
fresc, hresc
fresca (prononcer entre "fresque" et "fresco") : fraîche
frescor (prononcer "frescou") : fraîcheur
espernic
hum
Mot masculin.
humar (prononcer "huma") : fumer
ahumèra, humèra
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« ahumère, humère sf. – Grande quantité de fumée. »
Noms damb "hum" :
-
La Bohuma
Chemin de la Bouhume (Léognan)
-
La Humada
Rue de la Humade (Biarritz)
LA HUMADE (Saint-Georges)
La Humade (Poupas)
La Fumade (Le Pin)
Les Humades (Labrihe)
La Humade (Biran)
-
Tartahum
Tartefum (Aire-sur-l’Adour)
-
(lo,eth) Hum
Le Hum (Damazan)
Le Hum (Savignac)
La Goute det Hum (Orignac)
-
Galahum
Galhume (Martillac)
- 0
- 5
marchar
Prononcer "marchà".
voir aussi :camin / chemin
camin herrat : chemin solide, empierré (expression ancienne)
camin brostèr : chemin forestier
camin barrièr : chemin de ronde
caminassa (prononcer "caminasse") : grand chemin
caminar : cheminer
et aussi caminada : accion de har camin ; tragècte ; passejada, itinerari (diccionari gascon de Pèir Morà)
caminaire : itinérant
Prumèr diccionari tot en gascon : lo de Pèir Morà !
passejar
Prononcer entre "passejà" et "passeià".
passejada (prononcer "passéjade" ou "passéiade") : promenade
marchar / marcher
Prononcer "marchà".
pinsan, pinçan
Noms damb "pinsan, pinçan" :
-
(lo) Pinçan
Rue des Pinsons (Pessac)
pinsan (Civrac-en-Médoc)
Pinsan (Bommes)
Pinsan (Moncrabeau)
Pinsan (Andiran)
Pinsan (Lacquy / Laqui)
Pinsan (La Réunion)
Pinsan (Artigues-près-Bordeaux)
Pinsan (Philondenx)
Impasse du Pinçan (Saint-Paul-lès-Dax / Sent Pau d’Acs)
Pinsan (Castets)
Pinsan (Benquet)