hapchòt

français : petite hache

 

Grans de sau

  • Quel pourrait être l’étymologie de hapchòt ?
    A priori cela viendrait comme le mot hache en français du vieux-francique happja.
    https://fr.wiktionary.org/wiki/hache
    + Le Robert
    Mais en gascon, une hache se traduit pas d’autres mots.
    32406465

  • Curieusement, c’est en limousin, en auvergnat, en provençal ou en vivaro-alpin qu’on trouve la base dont hapchòt pourrait être le diminutif :
    Multidiccionari francés-occitan

    « hache nf. apcha / apchon (m.) ; Lexique limousin
    hache nf destrau f ; àpia f. CREO Provença (provençal)
    hache nf àpia ADL. Omelhièr (Auvergnat)
    hache nf destrau, àpia, aissa. Faure (vivaro-alpin) »

    Il est normal, je pense, que ces variétés "occitanes" ne mettent pas de h initial, puisqu’elles n’ont pas ce son, alors que le gascon l’a.
    Mais que le gascon dise "hapchòt" voudrait dire qu’il a pris le h à une autre source, germanique sans doute.
    L’absence du mot hapcha en gascon est à remarquer : comment y a-t-il eu un diminutif sans que la langue ait gardé la base de ce diminutif ? Mais on en a vu d’autres, et de plus, les dictionnaires ne contiennent pas tout !

  • Cela serait intéressant de savoir à quelle époque est apparu le terme hapchot.
    Au 19 ème siècle il y avait des scieurs de long du Limousin qui venaient dans Les Landes.


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document