Artiga

Si c’est un nom gascon "de France", l’accent tonique est sur la dernière syllabe, et on écrit "Artigar" en graphie occitane normalisée, sachant que le "r" final ne se prononce pas.

En fait, quand on trouve "Artiga" en France, il s’agit plus souvent d’une forme hispanique ou catalane.
La plupart des toponymes "Artiga" donnés par l’IGN sont en Roussillon.
Simin Palay signale néanmoins "Artiga", venant de "artigà", comme nom (gascon) de personne.

en graphie alibertine :

Lartigar + (l’)Artigar ? Lartigat + (l’)Artigat ?

Prononcer "(l’)artigà" ou "(l’)artigatt" selon l’option choisie.

Lartigat est plus attesté que Lartiga en toponymie. Il est difficile de considérer que le t final est toujours parasite.

artiga / friche

Beaucoup de noms de lieu et de personne sont composés avec "artiga" francisé (...)