Bourda

La graphie normalisée dépend de l’hypothèse qu’on fait sur "bourda". "Bordar" et "Bordan" se prononceraient à peu près pareil en Béarn, mais "bordan" ne semble pas exister...


 
Variante(s) graphique(s) :

Bourdaa

(de) Borda

Il est rarissime que le a final atonique se soit maintenu à l’écrit dans un nom de famille en Gascogne ; il faut donc envisager l’hypothèse bordar plutôt que bòrda.
Autres hypothèses :
 une relatinisation de Borde
 une origine basque puisque Borda s’est maintenu à l’écrit au Pays basque.

Un cas :
« Jeanne DE BORDA (BOURDA)
Née - Salles-Mongiscard, 64300, Pyrénées Atlantiques, Aquitaine, France
Décédée avant 1668 - Baigts-de-Béarn, 64087, Pyrénées Atlantiques, Aquitaine, France »
https://gw.geneanet.org/gsouviraal?n=de+borda+bourda&oc=&p=jeanne
Si c’était une forme archaïque Borda, on n’aurait pas l’hésitation "Borda(Bourda)", parce que l’accent tonique serait resté sur bor, donc pas de mutation de bor en bour... (sauf aller et retour avec le pays basque ?)

Voir aussi Marie BRANE dite DUBORDA


  en graphie alibertine :

(lo,eth) Bordar

"Béarnais de la vallée d’Ossau (à Eysus avant 1900)
origine évidente Borda (la ferme)"
[JM Soulié]

bòrda / ferme, métairie, grange

Ou grange. Prononcer entre "bordo" et "borde" ; Dérivés : bordeta (prononcer (...)