Pays basque voisin

Camou-Cihigue

- Vincent P.


 

Camou / Camon / Game

en graphie alibertine :

(lo,eth) Camon
Prononcer entre "Camou" et "Camoung". Selon Michel Grosclaude (...)

camp / champ

Souvent prononcé "cam", sans faire entendre le p final. campanha : (...)

bon / bon

Prononcer entre "bou" et "boung". bona (prononcer entre "boune" et "bouno") (...)


Une nouvelle fois, un nom gascon pour une commune basque. Cf Camou-Mixe.

camo en 1337, camoo en 1690. Un moulin de la commune s’appelle "Kanboko eihera" ("le moulin de Cambo") : on a la preuve de l’équivalence Cambo/Camou. En basque, le village se dit Game, probablement tirée d’un étymon gamoa réduit par diphtongaison (gamue puis gamee). Source : Orpustan.

La situation du village, qui n’a rien d’un méandre, donnerait à penser au professeur Orpustan qu’en pays aquitains, la base celtique, reprise par le latin, cambo, s’est spécialisée dans le sens d’eaux curatives, car le ruisseau de Camou forme un petit bassin dans une grotte à ciel ouvert, propice à l’activité thermale (sur la carte IGN : "Source thermale", cf Gamarde-les-Bains).

Pas de toponymie gasconne dans le Censier gothique de Soule du XIVème siècle, mais des toponymes basques gasconnisés à l’écrit comme ’miasabau’ (qui est Miñazabal).

C’est une région restée très fidèle à la culture basque et au pastoralisme.
La fermeture annoncée de l’école primaire qui dispense ses cours à mi-temps en basque met à mal cet état de fait.


 

Grans de sau

  • Il existe une forme secondaire Gamere en basque, tirée ainsi que le suppute JB Orpustan de la fore *gamee avec insertion de r comme dans Sibas non loin (Ziboz, parfois dit Ziborotz).
    Le gentilé basque "Gamuar" est plus proche du terme initial tel qu’adapté par le basque ("Gamu").


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document