Bazadais

Bazas

- David Escarpit


 

rampe de la Targue

Certaines rues, à Bazas, sont ainsi appelées "rampes".


 

Grans de sau

  • "Targue" était un loc nommé sur le plan cadastral de Bazas avant qu’il ne soit phagocyté par l’extension de la ville.
    Le mot targue" pourrait dériver du latin "targo" qui signifiait "bouclier".
    Sur ce loc situé hors enceinte de la cité, y avait-il un système de défense qui en faisait un "bouclier" contre d’éventuelles attaques ?

    Mais quelles relations entre :

     "Targue" loc de Bazas.

     "Targos" hameau de Noaillan.

     "Targon" bourg de l’Entre-deux-mers.
     ? ? ?
    Votre avis SVP.

  • Le mot latin "targo" traduit par "targue" désignait un bouclier.
    On retrouve le même radical dans "targa" qui en occitan languedocien désigne une forme de joute sur l’eau et qui utilise effectivement un bouclier pour se protèger.
    Enfin, en français, le verbe pronominal "se targuer" signifiait au XVIIè s."se protéger, se garantir contre".
    A l’origine, au XVIè s. il s’écrivait "se targer" et signifiait "se mettre sous la protection de qqun".
    Sans doute pourrions nous avancer l’hypothèse que le loc "Targue" situé aux abords de Bazas constituait une position défensive de la cité, une sorte d’avant-poste protégeant la cité.


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document