Bas Adour Pays negue Pays charnégou

Urt

- Vincent P.


 

Juan de Guiche / Juan de Guíshen

en graphie alibertine :

Guíshen
Prononcer "Guiche"



 

Grans de sau

  • Cette maison devait tout d’abord appartenir à un certain ’Jean’, venant du village charnegue voisin de Guiche.
    Adio !

  • Donc pour une fois la graphie alibertine rend service et on pourrait écrire "Joan de Guíxen" ?

  • Vous croyez possible que l’habitant du lieu ait transcrit quelque chose de prononcé "Jouan" Juan ?
    Pour ma part, je pensais plutôt à un hispanisme.

  • Pourquoi pas ? Ma remarque s’adressait surtout à la retranscription en graphie occitane normalisée.
    Mais pour revenir à la reflexion de Peïo, pourquoi un "Jean" venant du village charnegue voisin de Guiche se serait fait appeler Juan ?
    En basque Jean est plutôt "Joni" avec des tas de variantes. Le mieux serait de demander au principal intéressé !

  • Il est vrai que cette écriture ’’à l’espagnole’’ est peu probable dans cet endroit précis. Qui entendez-vous par ’’le principal intéressé’’ ?


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document