Graves & Cernès

Noaillan


 

Le Chicoy Jeannot / Lo Chicòi Janòt

en graphie alibertine :

Lo Chicòi Janòt

Chicòi
Prononcer "Tchicoÿ", "Tyicoÿ"...

chicòi / petit

petit = petit

Janòt
Prononcer le t final. Diminutif de Jan.

Jan Yan Jean

Dérivés [Alis-Aiguillon 1600] : Janòt (Jeannot), Janicotet* (Jan + ic + ot + (...)

Le petit Jean, ruisseau qui marque la limite communale entre Noaillan et Balizac.


 

Grans de sau

  • Quand je le vois comme nom de ruisseau, je commence à me demander si "jan" ou "jana" n’a pas un sens autre que le prénom.

  • Peut-être "mejan", qui se trouve au milieu.

  • J’ai évolué : je sais qu’un nom de ruisseau peut prendre le nom d’un lieu-dit qu’il arrose, et ce lieu-dit peut être Lo Chicòi Janòt !
    Ensuite je ne trouve pas trace de ce lieu-dit.

  • Attention beaucoup d’hydronymes n’ont pas de réalité locale... d’autant plus vrai pour les cours d’eau de faible importance.
    Ici création de lettré concernant à l’origine une toute petite portion du cours d’eau à partir d’un nom de terroir :
    http://gael.gironde.fr/img-viewer/FRAD033/P/3P/3P307/iipviewer.html?name=FRAD033_3P307_006_P.jpg&ns=FRAD033_3P307_006_P.jpg

    [Le lien ci-dessus n’a pas marché pour moi. Peut-être à cause des restrictions d’accès de GAEL.
    Tederic M.]

  • Cela me fait penser à Verdelais. Le ruisseau qui traverse le village est le Galouchey. Mais ce nom est relativement récent : jusqu’au XIXe siècle, on parlait du ruisseau du Luc, du ruisseau de Caussade, du ruisseau d’Aubiac, du ruisseau de St Germain (= de Grave) ; aujourd’hui encore, le synonyme officiel du Galouchey est le ruisseau de Génisson.

    Il se trouve que le Galouchey est un écart ancien à cheval sur Semens et Verdelais, où devait vivre un fabricant de galoches, et on s’est mis à dire ’’le ruisseau du Galouchey’’ puis ’’le Galouchey’’.

    Il en va de même pour les ruisseaux nommés les Ontines ou le Homburens, puisque cela désigne la source (on devait dire à l’origine l’arriu de la Hont Burens).

    Par contre, on a parfois le contraire : le ruisseau de Ricaud (entre Loupiac et Donzac), alors que cela vient de riu cau ’’ruisseau encaissé’’ comme je l’ai découvert récemment (cf. AHG).


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document