Armagnac & Adour Noms de lieu en a du Marsan

Le Frêche


 
en graphie alibertine :

(lo) Hrèisho
Prononcer "(lou) Rèshou" avec l’accent tonique sur "Rè".

hrèisho / frêne

Prononcer "rèchou" en mettant l’accent tonique sur "rè". Le "h" qui figure (...)

Wikipédia : « Le Frèche (devenu Le Frêche uniquement en 1962) »

La graphie "Frêche" avec un accent circonflexe parait injustifiée. Cet accent circonflexe note généralement dans les mots français la disparition d’un s étymologique.
Or ici, il s’agit d’un mot gascon dont le "ch" est un "s" chuinté.
Dans sa base, Gasconha.com maintient "Le Frèche" !

Pron. : Lou Rèché
"L’origine de ce nom est bien assurée ; il s’agit d’une forme demi-savante, comme pour le toponyme précédent, conservant le f- étymologique (frèisho pour hrèisho).
Il faut noter par ailleurs que le nom de l’ancienne commune de Richet (c. Pissos, Landes ; Frassied au XIe siècle, Frayssenet en 1279 et locus Sancti Johannis de Rayshiet en 1310) est une forme collective de ce même toponyme (hrèishet, « frênaie »)."
Hont : ’DTCLBA’ de la BBF

Le Frèche a cette particularité constatable aussi alentour : des noms en -a qui semblent être en -a(r) (sinon, pourquoi ne les écrirait-on pas en -at ?) tout en étant formés sur des prénoms :
Le Crestiana, Guillémouta...
Il y a aussi Mativat que le t final semble placer dans une autre série...


 

 

Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Le Frêche :


 

 

 

Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document