Accueil
Gascogne - débat
Tonneins / Tonens
Bordeaux / Bordèu
Pays de BuchLang-Baz*
*Langonnais-Bazadais
pour les intimes
(Aucun mot recherché)
Résultats par types de document :
1250 mots
193 prenoms
1867 noms
1613 lòcs
307 banèras
433 grans de sau
588 ligams
Cercatz ! Cherchez !
Tapez un mot (ou un tròç de mot) :
Recherche par Google

dans Gasconha.com
dans Internet
Cherchez par aire géographique ou par thème dans les lòcs :
aire géo :
Toutes !
Gascogne bordelaise
Gascogne médiane
Gascogne toulousaine
Landes-Adour-Chalosse
Pyrénées
thème :
Tous
Langue
Cuisine
Jòcs, hest@s, heir@s
Musique
Architecture
Histoire
Vasconie
Ecologie
País
Technique de bâtiment
Prospective
Pour recevoir les navèras (nouvelles) de Gasconha.com : courrier
Cliquez ici pour vous inscrire à G(V)asconha-doman
Cliquez sur le logo pour vous inscrire
à G(V)asconha-doman
(forum par e-mail sur la Gascogne d'hier à demain)
Écrivez-nous !
Code HTML pour les webmestres :
Lo
Au centre de la gascosfèra.
LEXILOGOS
LEXILOGOS
mots & merveilles des langues d'ici et d'ailleurs

MotsPrenomsNF du Langonnais-BazadaisBanèrasMini-forum du LangonnaisLigams Langon-Bazadais

Lòcs deu Lengonés-Vasadés - Toponymie du Langonnais-Bazadais
(lengon.gasconha.com)

Noms prepausats per David, Claude, Tederic, Bernat, Guy...
Vos explications et commentaires sur la toponymie du Langonnais-Bazadais sont bienvenues.
Des photos et des informations sur les lieux eux-mêmes également.


thème =
Saint-Côme   Sent-Còsme (Langonnais-Bazadais )
Gascogne bordelaise
Marraine Mairina

en graphie "franco-phonétique" :
Maÿrine
Canton de Bazas.
Il s'agit là de la francisation de l'occitan "mairina".
Il était courant de nommer dans le monde rural, les individus par leur place dans la parenté.
Ainsi nous avions "Cosin" = Cousin (patronyme attesté), "Nine" = la petite dernière.
Le lieudit "Nine" existe sur la commune de Birac, canton de Bazas.
[Claude]
 
Sur le cadastre napoléonien 1830, le lieu-dit est orthographié Mareine, est-ce que cela change son sens ?
Auteur : Christine KLINGEBIEL
14/03/10

Réponse de Gasconha.com :
Cela crée une incertitude supplémentaire, déjà que la signification "marraine" n'est pas totalement certaine (la version gasconne que nous donnons est une traduction, mais nous n'avons pas d'attestation).
L'orthographe des noms de lieu est erratique. La ressemblance avec un mot français qui n'est pas l'explication authentique du nom de lieu peut dénaturer l'orthographe.
La recherche de noms de lieu de l'IGN analogues ou ressemblants, dans la même zone géographique, donne ceci :
MARAING [UZESTE - 33], qui pourrait être une forme masculine de "Mareine/Marraine", mais alors ce dernier ne veut plus dire "marraine"...
L'IGN donne aussi PARRAIN [MONTANER - 64], mais finalement on ne trouve guère de "Marrain/Parrain" en Gascogne, que ce soit en français ou en gascon.
Sur la carte de Cassini, je ne vois pas Mareine/Marraine.
[Tederic]

Votre avis sur le lòc "Marraine" ?
Préchac   Preishac (Langonnais-Bazadais )
Gascogne bordelaise
oc. gascon : pèish
français : poisson
Prononcer "pèch".
 
C'est plutôt PEIX (PEISH), sans accent, issu d'un I bref latin PISCEM et se prononçant [poech] en gascon "noir", signe quasi infaillible de sa fermeture [é] en gascon "clair".
Auteur : Philippe Lartigue
30/04/05
Au Béarn, on désigne certain petit poisson de rivière (vairons ?) par le mot "pesquit", qui est resté très proche du latin piscem.
Auteur : Christian Larricq-Fourcade
23/08/06
J'ai toujours entendu dire en Béarn "lou pescador" pour le pecheur.
"aquet hilh de pute dé pescador que deche toustem la clede a terra;a dare las baques qué soun o milhoc !"
Auteur : Bouilhet
29/11/07

Réponse de Gasconha.com :
"pescador" (prononcer "pescadou") est aussi dans le lexicòt !

Votre avis sur "pèish" ?
Péchicas Peishicàs
grand petit peish ? probablement pas...
[Tederic]
 

Votre avis sur le lòc "Péchicas" ?
Langonnais-Bazadais Gascogne bordelaise
Sauviac [commune]
Sauviac

en graphie "franco-phonétique" :
Saoubiac

Votre avis sur le lòc "Sauviac [commune]" ?
Preignac   Prinhac (Langonnais-Bazadais )
Gascogne bordelaise
Balançoire et toboggan à Boutoc
[Tederic]
 

Votre avis sur le lòc "Balançoire et toboggan à Boutoc" ?

Proposez-nous un(e)
grain de sel !
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :
Proposez-nous un(e)
lieu !
(dans l'esprit Gasconha.com)
Attention, pour chercher, ce n'est pas ici ! Utilisez la case "Cercatz" quelque part ailleurs sur l'écran !-)
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Type de lieu (rue, maison, castèth, hameau...) :

Nom du lieu (à la française) :

Nom du lieu (à la gasconne) :

Commune :

Auteur de l'image :

(Transmettre le fichier par e-mail au webmestre)
Prepausatz lòcs / Proposez des lieux !
Vous avez remarqué des rues, des édifices, des maisons isolées, des coins de campagne (etc...) qui :
  • sont injustement menacés,
  • méritent d'être connus (par exemple pour leur architecture, d'hier ou d'aujourd'hui),
  • sont chargés d'histoire (même d'une histoire très locale),
  • portent des noms que tout le monde ne sait pas décrypter ou prononcer (des noms gascons, ou "patois", par exemple),
  • donnent des idées pour l'avenir,
  • etc...
Proposez-les ici, avec une photo* et le commentaire qui permettra au public de partager votre passion !
*Les photos doivent être envoyées séparément, par e-mail.

Attention :
Les lieux proposés doivent s'accorder avec "l'esprit" de Gasconha.com, et son domaine géographique : la grande Gascogne, entre la mar, la Garonne et les Pyrénées, et même, au Sud des Pyrénées, le reste du domaine vascon...